GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Nov 18, 2009 |
German to Danish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Ehlers (X) Denmark Local time: 07:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | smalben |
| ||
5 | ankel |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
smalben Explanation: smalbenet er det stykke ben lige over anklen, hvor benet er smallest så det passer ved godt med at strømpen slutter der og båndet kan bindes. Ellers skriv noget med "lige over anklen". -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2009-11-18 12:30:26 GMT) -------------------------------------------------- Hæl hedder Ferse på tysk. Ankel hedder Knöchel. Reference: http://www.ortopaedkirurgi.rn.dk/For+personale/For+saerlige+... Reference: http://www.aksp.dk/index.php?id=261 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ankel Explanation: eller hæl alt efter hvor chiffonbåndet sidder -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-18 14:37:18 GMT) -------------------------------------------------- Vil bare lige tilføje, at jeg aldrig har set termen smalben anvendt i modeverdenen generelt, ej heller inden for sko og strømper. Eksempelvis hedder en Fesselriemchen/ en ankelrem (nogle gange hælrem). Som alternativ ville jeg anbefale dig at skrive noget med "et chiffonbånd på (strømpe)skaftet" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.