15:28 Apr 7, 2005 |
German to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | boekresultaat? |
|
boekresultaat? Explanation: Het woord Bestandsschluss kende ik nog niet maar dit lijkt meer met dichtheid van begroeiing (bijv. van een bos) te maken te hebben: "Buche (Rotbuche): Mittelgroßer bis großer Baum mit im Bestandsschluss geradem, vollholzigem Stamm und hoch angesetzter, im Alter abgewölbter Krone; im Freistand tief beastet." Daar heeft jouw tekst duidelijk niets mee te maken maar Bestand is ook saldo of inventaris. Dus ik denk dat bedoeld wordt het opmaken van de balans, of iets dergelijks. Reference: http://mitglied.lycos.de/fischenjagen/forst.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Bedankt voor je hulp. Ik heb er uiteindelijk 'continuiteitsprincipe' van gemaakt en de klant ging akkoord. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.