09:42 Oct 6, 2014 |
German to Dutch translations [PRO] Botany / Plantenziekten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Gralike (X) Netherlands Local time: 00:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | vruchtaanzet |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vruchtaanzet Explanation: Peulen en dergelijke kan, maar niet als het over druiven gaat, bijvoorbeeld. Ook paprika's heten (Paprika)schoten. Zoiets als 'Fruchtansatz' dus. Ik zou het als enkelvoud vertalen, zoals ik in dit geval ook eerder 'bloesem' zou gebruiken dan 'bloesems'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.