guuut

Dutch translation: goeeed of goed!!!!!!

08:45 Apr 24, 2018
German to Dutch translations [PRO]
Marketing - Livestock / Animal Husbandry
German term or phrase: guuut
De klant wil in marketing teksten spelen met een verlenging van de klinker en elke keer als hij uitlegt waarom dit product goed is, spelt hij dat als 'guuut' (bzw. guuutes, guuutem, etc.). Hoe zouden jullie dat weergeven in het Nederlands? Goooed, goooeeed, goeoed?
Lara Van der Zee
Local time: 00:59
Dutch translation:goeeed of goed!!!!!!
Explanation:
of langer, of meer (of minder) uitroeptekens, maar ik zou de klant op zijn hart drukken dat het hier weinig met Nederlands te maken heeft.
Selected response from:

Robert Rietvelt
Local time: 00:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2geweeeeeldig
Jan Willem van Dormolen (X)
4goeeed of goed!!!!!!
Robert Rietvelt
4goe oe oe oed!
Sanghita Muntslag
3goe-oed
Riens Middelhof


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
goeeed of goed!!!!!!


Explanation:
of langer, of meer (of minder) uitroeptekens, maar ik zou de klant op zijn hart drukken dat het hier weinig met Nederlands te maken heeft.

Robert Rietvelt
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
geweeeeeldig


Explanation:
Ik zou het probleem omzeilen - wij zeggen sowieso in zo'n geval eerder 'geweldig' dan 'goed'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2018-04-24 09:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

Maar dan bedoelt hij toch 'uitstekend/fantastisch/subliem verpakt'? En dan kan mijn suggestie nog steeds? Anders snap ik die extra u's niet...

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 00:59
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Goed idee, maar hier is echt 'goed' bedoeld, bijv. 'goed verpakt'.

Asker: Ik snap wat je wil zeggen. Maar dit is meer Duits goed, in de zin van degelijk, betrouwbaar. Ik heb de klant gevraagd naar de reden voor de verlenging, maar helaas geen antwoord gekregen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Rietvelt: You got a point
1 min
  -> Dank je wel.

agree  José Gralike (X)
4 hrs
  -> Dank je wel.

neutral  Riens Middelhof: De associatie met loeien werkt niet meer, of de klant moet ook schapenproducten maken...
1 day 8 hrs
  -> Waar lees ik dat het over koeien gaat? Levende have, zie ik, maar dat zou nog van alles kunnen zijn toch?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
goe-oed


Explanation:
Je bedrijf maakt iets voor koeien en de is grap de overeenkomst met loeien. Dan lijkt het me belangrijk om de "oe" in elk geval duidelijk terug te laten komen. Dit is (nog) een optie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 12 uren (2018-04-25 20:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Oh jee, even herformuleren :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 23 uren (2018-04-26 08:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, verkeerde associatie :)

Riens Middelhof
Netherlands
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Ha nee, Proz gaf geen optie om 'dierenvoer' in het algemeen te selecteren. Het is niet voor koeien, maar voor huisdieren.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
goe oe oe oed!


Explanation:
goe oe oe oed!

Sanghita Muntslag
Aruba
Local time: 19:59
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search