Warenkorbabbrecher Mail

07:52 Sep 2, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Dutch translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / online abonnement opzeggen
German term or phrase: Warenkorbabbrecher Mail
Titel. Het betreft de mogelijkheid om de ontvangst van ongewenste mails van een online shop af te zeggen. Ik weet dus wat bedoeld wordt, maar hoe vertalen wij deze kop?
Robert Rietvelt
Local time: 22:38


Summary of answers provided
4 +1mail voor afgebroken bestelling
Willem Wunderink
3Spam-filter/ filteren
jan en sas
3verlaten winkelwagen-e-mail
freekfluweel


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spam-filter/ filteren


Explanation:
Volgens mij kan het bijna niets anders betekenen. Jou omschrijving is die van een spamfilter.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-09-02 08:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dat kon ik niet uit de context halen, sorry. Ja dan ligt het wel wat anders. Dan ga je richting mailing opzeggen/ annuleren of zo. Misschien schiet me nog een betere te binnen.

jan en sas
Netherlands
Local time: 22:38
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Ja en nee. De personen in kwestie zijn ook geabonneerd op de Newsletter, die ze met een klik op "HIER" kunnen opzeggen. Het is uiteindelijk wel spam, maar zo wordt het door het bedrijf uiteraard niet gezien, dat biedt slechts de mogelijkheid om alles stop te zetten. Het moet dus algemener.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verlaten winkelwagen-e-mail


Explanation:
https://www.google.nl/search?sourceid=chrome-psyapi2&ion=1&e...

freekfluweel
Netherlands
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mail voor afgebroken bestelling


Explanation:
Het is een veel gebruikte remarketingmethode, de Duitse term is typerend voor het creatieve taalgebruik van onze oosterburen en grappig, maar heeft geen Nederlandse equivalent voor zover ik weet.
In de Nederlandse marketingpublicaties ben ik die in ieder geval nog niet tegengekomen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2015-09-02 10:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

@Robert
Ik ben er toch wel vrij zeker van, ook omdat deze term letterlijk in veel marketingpublicaties voorkomt.

Warenkorb=winkelmandje
Abbruch= afgebroken (vrij vertaald)

Links, bijv.:
https://www.agnitas.de/wann-sind-mailings-an-warenkorbabbrec...
http://www.netz24.biz/2013/10/vom-warenkorbabbrecher-zum-sho...

Het gaat om een mail aan klanten die hun bestelling in de webshop niet hebben voltooid, in een poging ze alsnog te laten bestellen. Dit is een voorbeeld van zo'n mail:
https://www.werksokkenshop.nl/annuleren



    https://www.optivo.com/de/blog/campfire/remarketing-mails-an-warenkorb-abbrecher-alles-was-sie-zur-umsetzung-wissen-muessen/
    https://www.selligent.com/nl/blogs/inspiratie/afgebroken-aankopen-remarketingfeiten-en-tips
Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hoi Willem, bedankt, maar dit wordt volgens mij niet bedoeld, eerder het omgekeerde, dus een bericht van de online shop waarin ze jou (als klant/geabonneerde) de mogelijkheid bieden om hun mailing af/op te zeggen door op "HIER" te drukken.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bea Geenen: Aankoopherinnering (Zie http://www.emerce.nl/best-practice/succes-falen-email-remark... )
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search