Sterilgutverpackungen

Dutch translation: verpakkingen voor steriele producten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sterilgutverpackungen
Dutch translation:verpakkingen voor steriele producten
Entered by: Jacob Winsemius (X)

15:54 Nov 29, 2005
German to Dutch translations [PRO]
Medical: Instruments / bedrijfsorganisatie
German term or phrase: Sterilgutverpackungen
Toepassing van verpakkingsmateriaal; Opsomming, geen context.
Is hier een specifieke term voor in omloop? Ik heb kiemvrij verpakken, steriele verpakking en dergelijke combinaties, maar ik mis iets voor "gut".
Leo te Braake | dutCHem
Local time: 17:20
verpakkingen voor steriele producten
Explanation:
Misschien ten overvloede, maar "gut" is hier een (onderdeel van een) zelfstandig naamword, een "goed" dus zoals in "goederen". Vandaar mijn voorstel "verpakkingen voor steriele producten". Dat is misschien niet specifiek genoeg, maar ja, zonder context is dat wellicht beter.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2005-11-29 18:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Roelands antwoord had ik niet gezien...
Selected response from:

Jacob Winsemius (X)
Local time: 17:20
Grading comment
Ik heb dit gebruikt. Bedankt!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2gut = waren
roeland
2verpakkingen voor steriele producten
Jacob Winsemius (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gut = waren


Explanation:
...in dit geval. Letterlijk is het "verpakking voor steriele produkten" maar het lijkt me dat je zonder problemen "steriele verpakking" kunt gebruiken.

roeland
Netherlands
Local time: 17:20
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Je hebt helemaal gelijk, maar dat is niet nieuw voor mij, en je antwoordregel bevat geen vertaling... :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacob Winsemius (X)
2 hrs

agree  Linda Ferwerda
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
verpakkingen voor steriele producten


Explanation:
Misschien ten overvloede, maar "gut" is hier een (onderdeel van een) zelfstandig naamword, een "goed" dus zoals in "goederen". Vandaar mijn voorstel "verpakkingen voor steriele producten". Dat is misschien niet specifiek genoeg, maar ja, zonder context is dat wellicht beter.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2005-11-29 18:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Roelands antwoord had ik niet gezien...

Jacob Winsemius (X)
Local time: 17:20
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ik heb dit gebruikt. Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search