GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:55 Mar 18, 2001 |
German to Dutch translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henri (X) Local time: 00:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | thuishaven |
| ||
na | vertrekhaven |
| ||
na | uitgangshaven |
| ||
na | uitgangshaven voor kleine(re) boten |
|
thuishaven Explanation: Ik vermoed "thuishaven"; de haven waarvan men vertrekt, de eigen, vaste ligplaats van het schip. Carla |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vertrekhaven Explanation: I would say the harbour where the boat is going to be boarded by the people who rented her. That is not necessarily the "thuishaven". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uitgangshaven Explanation: een marina is een haven voor kleinere boten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uitgangshaven voor kleine(re) boten Explanation: Ausgang = uitgang [in this context] Marina = haven voor kleine(re) boten. To answer your question, please note that I have used Prof. Galperin's Large Russian-English Dictionary. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.