GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:31 Dec 22, 2005 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Anthropology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: franglish Switzerland Local time: 13:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | garland binder |
| ||
4 | Lady wreath weavers. |
| ||
3 | wreath weaver |
| ||
1 | wreath maker |
|
wreath maker Explanation: might be an option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wreath weaver Explanation: IMO captures the "winden" (which is a kind of archaic expression in German) quite well I think that the German term "Kranzbinder" is nowadays more common, as probably is "wreath maker" in English To convey the antiquated word "winden" it might be an option to use "weave" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
garland binder Explanation: I associate India more with grlands than with wreaths |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lady wreath weavers. Explanation: female and plural and i think distinction should be made. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.