Bildertollwut

English translation: Image frenzy/Frenzied images

18:39 Jun 20, 2017
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Bildertollwut
Looking for a trans of this exhibition title (Full title: Was bleibt/Bildertollwut). The artist is Romanian-Swiss, the exhibition took place in Austria. The works are assemblages of end-of-the-day flea market tables selling framed paintings and art prints. It has previously been translated as 'Picture Madness' but I'm wondering if that is adequate?
Any ideas?
janetlg
Germany
Local time: 15:50
English translation:Image frenzy/Frenzied images
Explanation:
Another suggestion. I think pictures limits it. Because aside from the pictures on the tables that form the installation/s, the installation/s itself/themselves form a tableau or image in its/their own right. Images or pictures within an image, if you like. Presumably a comment on the voraciousness of the art market. We do speak of buying frenzies, hence my suggestions.
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 14:50
Grading comment
Thanks everyone for the helpful insights. 'Image frenzy' seems a good fit because of the layers of images and the frenzies of buying/selling. Thank you Helen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Image frenzy/Frenzied images
Helen Shiner
4 +1Pandemonium of Images
Michael Martin, MA
3picture obsession
Ellen Kraus
3Rabid Work(s)
Ramey Rieger (X)
3End of Story Raging tableaus
Stephen Reader


Discussion entries: 8





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
picture obsession


Explanation:
is stronger than madness

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pandemonium of Images


Explanation:
Seems to fit.
http://www.galerie-krinzinger.at/exhibition/daniel_spoerri_w...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michael10705 (X): Picture pandemonium, or pandemonium of pictures, etc...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Image frenzy/Frenzied images


Explanation:
Another suggestion. I think pictures limits it. Because aside from the pictures on the tables that form the installation/s, the installation/s itself/themselves form a tableau or image in its/their own right. Images or pictures within an image, if you like. Presumably a comment on the voraciousness of the art market. We do speak of buying frenzies, hence my suggestions.

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 275
Grading comment
Thanks everyone for the helpful insights. 'Image frenzy' seems a good fit because of the layers of images and the frenzies of buying/selling. Thank you Helen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
8 mins
  -> Thanks, Phil

agree  writeaway
10 hrs
  -> Thanks, writeaway

agree  Ramey Rieger (X): Nice one!
2 days 17 hrs
  -> Thanks, Ramey
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rabid Work(s)


Explanation:
Fro what it's worth, 'rabid' is such a fine, descriptive word and works well if you turn it around, which I also think is permissible here.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 15:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lonnie Legg: See Helen's post.
2 days 17 hrs
  -> I did. And I agree. I'm glad she got the points, too.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
End of Story Raging tableaus


Explanation:
Well... I'm Anglo-Swiss. My take: 1st half of title- An alternative to At the End of the Day (film associations abound; & a bit long) - End of Story communicates sth. of the 'that's it then' of desolate after-jumble sites (doesn't it?). 2nd half: tableaus as in (Vctorian-Edwardian) posed, if you will: 'stills', human assemblages for scenes caught, and 'passé'/antique/curio. Not verbally echoed, but the film title "Sleep Furiously" comes to my mind.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-06-21 10:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry not to have read all contribs(Discussion) in depth. If I'd realised it was Spoerri (of course, Romanian-Swiss)... Tableau or plur -eaux would go nicely, Spoerri 'is' table-top assemblages... Up the confidence grade, please, call it high. Thx.

Stephen Reader
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search