belegungsfähig

English translation: pollinatable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:belegungsfähig
English translation:pollinatable
Entered by: Mary Burdman

22:55 Dec 7, 2018
German to English translations [PRO]
Science - Botany / Flower terminology
German term or phrase: belegungsfähig
This term occurs in an illustrated botanical atlas, in descriptions of a flower stigma.

Sample sentences:

1. Gynostemium frontal, die randliche Narbe ist *belegungsfähig.*

2. Antherenröhre mit *belegungsfähiger* Narbe.

3. Staubgefäße bilden eine Röhre, deren Inhalt sich nach innen öffnet….,Erst nachdem er durch die Blütenbesucher abgeholt worden ist, entfalten sich die beiden Narbenäste und sind dann auf ihrer Oberseite *belegungsfähig.*
Mary Burdman
United States
Local time: 21:38
pollinatable
Explanation:
Agree with Emil in principal but I would say pollinatable or can be pollinated (capable of being pollinated).
Selected response from:

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 03:38
Grading comment
Thanks - though I will check it. Frankly, IMHO, the German formulation is rather odd!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3capable of fertilization / to fertilize
Emil Kucera
2 +1pollinatable
Wendy Streitparth


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capable of fertilization / to fertilize


Explanation:
an educated guess


    https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&ei=AgwLXMDQDYr7jwSJpIFw&q=pollination+vs+fertilization&oq=polination&gs_l=psy-ab.1.7.0i10l
Emil Kucera
Canada
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
pollinatable


Explanation:
Agree with Emil in principal but I would say pollinatable or can be pollinated (capable of being pollinated).

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 03:38
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thanks - though I will check it. Frankly, IMHO, the German formulation is rather odd!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Arnold (X)
15 hrs
  -> Danke schön, Daniel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search