09:38 Oct 17, 2017 |
German to English translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lancashireman United Kingdom Local time: 09:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
to savour in the mouth / to chew on Explanation: https://de.wiktionary.org/wiki/zuzeln zuzeln = saugen But I don't think the verb 'suck' works in English. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-10-17 11:18:23 GMT) -------------------------------------------------- OR als Snack zum "Auszuzeln" > as an amuse-bouche https://en.wikipedia.org/wiki/Amuse-bouche i.e. placed in a bowl in the centre of the coffee table -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-10-17 12:52:18 GMT) -------------------------------------------------- A snack can be wolfed back. This is one that deserves 'savouring': savour: to enjoy food or an experience slowly, in order to enjoy it as much as possible http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/savour |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nibble on/graze on Explanation: I feel this is more natural sounding. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
als Snack zum Auszuzeln to be enjoy as a snack Explanation: In the context of "als snack zum Auszuzeln" I would leave the nibbling/sucking/chewing out of the TT altogether, as Thomas suggested. "Savour" is well on the right track, but again "savour in the mouth" is too specific for an English reader. However, you can still convey the sense of pleasure the consumer should have by using another word that is more appropriate for an English audience. I would go with "to be enjoyed as a snack". Personally, I find that "savour" sounds a bit too luxurious for an edamame ;) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-10-17 16:30:41 GMT) -------------------------------------------------- I apologize for the typo, that should say "to be enjoyed as a snack", not "to be enjoy"! Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
finger food Explanation: Organic soybeans, or edamame, are a healthy finger food choice in moderation for little ones. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2017-10-18 04:57:17 GMT) -------------------------------------------------- finger food to be sucked, sounds not very appetising. I usually open them and pull out the beans. https://inhabitat.com/inhabitots/6-healthy-organic-finger-foods-for-new-eaters/organic-edamame/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to eat straight out of the pod Explanation: is what I would say, since the beans are inside pods and this includes the idea of auszuzeln without using suck or anything similar https://www.brit.co/surprising-edamame-recipes/ https://books.google.at/books?id=x5cWAgAAQBAJ&pg=PT315&lpg=PT315&dq=edamame+%22straight+out+of+the+pod%22&source=bl&ots=-pCpD5X6dY&sig=oGhey |
| |