Schutzgebietsverbund

English translation: network of protected areas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schutzgebietsverbund
English translation:network of protected areas
Entered by: BethanHasnip

06:11 Jun 25, 2012
German to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
German term or phrase: Schutzgebietsverbund
Damit stellt das Gebiet einen bedeutenden Biosphärenkorridor eines Schutzgebietsverbunds dar, der heute nahezu geschlossen von den Grenzen Wiens bis zum Dachstein reicht (Projekt Econnect).[1]

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 05:20
network of protected areas
Explanation:
Schutzgebiet is obviously a protected area.
I prefer network to compound for 'Verbund' and 'natural preserve compound' doesn't come up with many results in a search.
'network of protected areas' seems a little more common than 'protected area network' and I think it should be 'areas' plural hence there are corridors linking them. So 'protected areas network' if you were going for that phrasing.
Selected response from:

BethanHasnip
United Kingdom
Local time: 04:20
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3protected area network
barbarameyer
3natural preserve compound
Ramey Rieger (X)
3network of protected areas
BethanHasnip
2network of (nature) reserve areas
Oliver_F


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
network of (nature) reserve areas


Explanation:
wäre eine Möglichkeit

Oliver_F
Germany
Local time: 05:20
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
protected area network


Explanation:
Arguably the most important goal of a protected area network is to separate samples of biodiversity from processes that threaten their continued existence.
http://tinyurl.com/7sxthgt

barbarameyer
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
natural preserve compound


Explanation:
another possibility

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
network of protected areas


Explanation:
Schutzgebiet is obviously a protected area.
I prefer network to compound for 'Verbund' and 'natural preserve compound' doesn't come up with many results in a search.
'network of protected areas' seems a little more common than 'protected area network' and I think it should be 'areas' plural hence there are corridors linking them. So 'protected areas network' if you were going for that phrasing.

BethanHasnip
United Kingdom
Local time: 04:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search