Sanierung von Altlasten

English translation: (remediation and) redevelopment of contaminated sites

08:55 Jun 4, 2015
German to English translations [PRO]
Marketing - Environment & Ecology / Homepage info/Brochure in
German term or phrase: Sanierung von Altlasten
I am interested in getting the translation for the phrase 'Sanierung von Altlasten' which is found in the sentence: 'Seit nunmehr 25 Jahren beschäftigen wir uns mit der Sanierung von Altlasten und der Entwicklung von energiesparenden Immobilien.'

Sentence is part of a homepage that is used by a company located in Germany which provides environmental engineering services.
alfredweis
Germany
Local time: 10:09
English translation:(remediation and) redevelopment of contaminated sites
Explanation:
Sanierung in the sense of remediation implies the action of correcting/remedying something defective or deficient, especially the reversal or stopping of damage to the environment. If the environmental engineering services provided by the company include 'remediation', the word may be retained in translation. If not, just 'redevelopment' should be fine.
Selected response from:

heidi (X)
Grading comment
Thanks- I picked remediation as coming closest to the word 'Sanierung' in the context of environmental damage. remediation of contaminated sites was the final phrase I picked!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3remediation of legacy contaminated sites
Michael Martin, MA
3(remediation and) redevelopment of contaminated sites
heidi (X)


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(remediation and) redevelopment of contaminated sites


Explanation:
Sanierung in the sense of remediation implies the action of correcting/remedying something defective or deficient, especially the reversal or stopping of damage to the environment. If the environmental engineering services provided by the company include 'remediation', the word may be retained in translation. If not, just 'redevelopment' should be fine.

heidi (X)
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks- I picked remediation as coming closest to the word 'Sanierung' in the context of environmental damage. remediation of contaminated sites was the final phrase I picked!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think " Alt" is important. Altlasten often refers to contamination caused when people were less concerned with the environment, and especially East Germany.
8 hrs
  -> Thanks, Phil. In (the field of) translation, given the variety of the field, one never ceases to learn.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
remediation of legacy contaminated sites


Explanation:
That's what I would use. Compare with link below:

"Managed assessment and remediation of legacy contaminated sites"
https://www.linkedin.com/in/jameyjonesprofile

Michael Martin, MA
United States
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eleanore Strauss
4 hrs

agree  philgoddard
5 hrs

agree  Jacek Konopka
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search