Sosein

English translation: as you are / you-ness

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sosein
English translation:as you are / you-ness
Entered by: Thayenga

13:13 Sep 25, 2014
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Esoteric practices
German term or phrase: Sosein
Dear Colleague,

you help with this term will be greately appreciated.

Auch wenn einige nun das Buch empört zuschlagen mögen, kann ich dazu nur sagen, dass es keinesfalls meine Aufgabe ist, euch in eurem ***Sosein*** zu schmeicheln, sondern ich möchte euch wahrhaft und vor allem gründlich durch eure Meisterschaft geleiten.

US-English, please.

Thank you.
Thayenga
Germany
Local time: 16:06
as you are
Explanation:
It is not my task in any way to flatter you as you are (or as you are now), but instead to ....

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-09-25 13:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

It would though help to see what went before this sentence, since the 'So' refers to a previously mentioned state, I presume. The author wants to help people shift from being 'just so' or 'good enough' and develop them to reach their full potential spiritually, I would guess.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-09-25 13:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

There are many ways of saying this. It obviously just depends on how you word the rest of the sentence, doesn't it?

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-09-25 13:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

In your current state .... ?
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 15:06
Grading comment
Although I do like "you-ness", I've chosen as you are because it is easier to use in the following context in the book. I thank all of your for your valuable input!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3as you are
Helen Shiner
4suchness or essence (depending upon context)
Donald Jacobson
3being what you are
Michael Martin, MA
3"you-ness"
billcorno (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suchness or essence (depending upon context)


Explanation:
In Theohumanity it is translated as suchness. In philosophy more generally it is translated as essence.


    Reference: http://www.brightage.net
    Reference: http://www.lingue.com
Donald Jacobson
United States
Local time: 10:06
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you, Donald. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Helen Shiner: I would translate it is this way or in a similar way if the text were philosophy but it is not./Thayenga has been posting questions relating to a 'new age' spiritual text for some time now.
39 mins
  -> Thanks, Helen, I agree, but the context is still not clear to me
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
as you are


Explanation:
It is not my task in any way to flatter you as you are (or as you are now), but instead to ....

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-09-25 13:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

It would though help to see what went before this sentence, since the 'So' refers to a previously mentioned state, I presume. The author wants to help people shift from being 'just so' or 'good enough' and develop them to reach their full potential spiritually, I would guess.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-09-25 13:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

There are many ways of saying this. It obviously just depends on how you word the rest of the sentence, doesn't it?

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-09-25 13:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

In your current state .... ?

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Grading comment
Although I do like "you-ness", I've chosen as you are because it is easier to use in the following context in the book. I thank all of your for your valuable input!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Helen. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
51 mins
  -> Thanks, Phil

agree  Melanie Meyer: I think that both 'as you are now' and 'in your current state' would sound appropriate here.
1 hr
  -> Thanks, Melanie

agree  Lancashireman
11 hrs
  -> Thanks, Andrew
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
being what you are


Explanation:
"It's not at all my job to congratulate/flatter you for being what you are"

Michael Martin, MA
United States
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Thank you, Michael. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"you-ness"


Explanation:
Believe it or not, this gets a number of hits on a Google search.


    Reference: http://www.google.com/search?q=you-ness&ie=utf-8&oe=utf-8&aq...
billcorno (X)
United States
Local time: 08:06
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Well, I am not sure this is a correct term, but... I sure like the "sound" of it. Thank you, Bill. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search