Spiel der Formel

English translation: play with a script/design

09:27 Dec 3, 2017
German to English translations [PRO]
Esoteric practices
German term or phrase: Spiel der Formel
. Indem du bewusst aus dem Denken aussteigst, „stirbst“ du, bevor du stirbst, und du wirst wahrhaft frei sein von der Knechtschaft dieser verstandesdominierten Welt. Dein Leben wird dann vom sinnlosen Überlebenskampf zu einem kosmischen Spiel werden. Zu einem Spiel der ***Formel***, welche du kreierst und niemand anderer. Weil du mehr und mehr erkennen wirst, dass im Zustand der absoluten Gegenwärtigkeit eine höhere Intelligenz durch dich wirkt und die Geschicke deines Lebens lenkt: jene universelle Intelligenz, die unsere Erfahrungswelt überhaupt erst möglich macht und die du in der Tiefe deines Seins bist.

Does someone perhaps know what the author might mean here by 'Formel'?
Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
Austria
Local time: 14:54
English translation:play with a script/design
Explanation:
I think we may have to tone this down a bit. If it's too abstract, many readers will find it hard to digest:

"At that point, your life will turn from a pointless struggle for survival to a cosmic play - a play with a script/design of your own making, not somebody else's making."

Also, 'Spiel der Formel' does not appear to be a term by itself here. It would make more sense to me to have 'Formel, welche du kreierst und niemand anderer' as a standalone term rather than 'Spiel der Formel'.
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 09:54
Grading comment
Thank you, Michael.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2play with a script/design
Michael Martin, MA
3 +2a choreography of form/formulas
Ramey Rieger (X)
4game of a formula
Kurt Kruger
3to a dimension etc.
David Hollywood
Summary of reference entries provided
Other version
Anne Schulz

Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a choreography of form/formulas


Explanation:
I believe the author is talking about creating yourself, what you see as 'real.' By converging with the Creator, you become/are the Creator

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 14:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbmione Granger: One might say that word formulations are bodies/forms.
13 hrs
  -> That's also possible!

agree  Lancashireman: It has to be form/fomulas here. Not sure about choreography, though.
1 day 4 mins
  -> It's a very tricky terminology at the moment. Translators will eventually decide. It's still a wide open field, and I'm drawing on the poesy of earlier, similar texts.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
play with a script/design


Explanation:
I think we may have to tone this down a bit. If it's too abstract, many readers will find it hard to digest:

"At that point, your life will turn from a pointless struggle for survival to a cosmic play - a play with a script/design of your own making, not somebody else's making."

Also, 'Spiel der Formel' does not appear to be a term by itself here. It would make more sense to me to have 'Formel, welche du kreierst und niemand anderer' as a standalone term rather than 'Spiel der Formel'.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thank you, Michael.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Demaison-Doherty: Meaning that you are the one in charge of the script, rather than not being able to step outside the predetermined formula.
11 hrs

agree  Marcus Malabad
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to a dimension etc.


Explanation:
Dein Leben wird dann vom sinnlosen Überlebenskampf zu einem kosmischen Spiel werden.

Your life will then go from a senseless/futile fight/struggle for survival to a cosmic dimension.

Zu einem Spiel der ***Formel***, welche du kreierst und niemand anderer.

To a dimension in which you and nobody else sets the limits.

David Hollywood
Local time: 10:54
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
game of a formula


Explanation:
life becomes ... a game of a formula that You create, and nobody else.

Example sentence(s):
  • The winning formula can’t be specifically defined, but it can be described in a number of ways. Basically, think of what it’s like to be a young child. He doesn’t focus on the past or the future, but only the present moment.

    Reference: http://www.dingtwist.com/life-is-a-game/
Kurt Kruger
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs peer agreement (net): +3
Reference: Other version

Reference information:
Check out this site where your source text is presented with a minimal difference: It says "Formen" rather than "Formel": https://www.bewusstseinuniversity.com/2013/10/10/wer-du-wirk...


    https://www.bewusstseinuniversity.com/2013/10/10/wer-du-wirklich-bist
Anne Schulz
Germany
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Lancashireman: Ha, not such a minimal change!
57 mins
  -> To be honest, while "minimal" was ironic with regard to the impact on Lesley's query, the change seems really minimal for the text as the whole thing leaves so much room for interpretation that the choice of some individual words is almost irrelevant ;- )
agree  philgoddard: Though we don't know which is correct. 'Formen' and 'Formel' make equal sense. Or nonsense, depending on which way you look at it.
1 hr
  -> I agree (both with "we don't know" and with "or nonsense").
agree  Herbmione Granger: Good find!
6 hrs
  -> Thanks herbalchemist :-)
neutral  Catherine Demaison-Doherty: True, but above the text has "welche" for "Formel", and on the website "welches" for "Spiel". However, in this context, "Formen" plural seems to make more sense than "Formel" singular.
9 hrs
  -> I also can relate to the "Formen" and "Spiel, welches" version more than to the "Formel, welche" version, but that doesn't necessarily mean it is the 'true' version, as the text contains quite a few 'word bubbles' of questionable meaning and substance.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search