GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:17 Dec 23, 2013 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Forestry / Wood / Timber | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yorkshireman Germany Local time: 20:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | surplus volumes (remaining stocks) / personnel laid off at xxx |
| ||
3 | freed-up |
| ||
3 | unsold stocks / released employees |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
surplus volumes (remaining stocks) / personnel laid off at xxx Explanation: Laid off is probably the friendliest way of saying made redundant/fired. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-12-23 10:23:04 GMT) -------------------------------------------------- Freigeworden or Freigestellt are "nice" ways of saying "rausgeschmissen/gefeuert". "Human resources surplus to current requirements" is a particularly nasty way of saying it. |
| |
Grading comment
| ||