GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:28 Oct 9, 2009 |
German to English translations [PRO] Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kay Barbara United Kingdom Local time: 19:21 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
banging Explanation: Just a suggestion, I think it could fit in this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crashing Explanation: I suppose the game consists in destroying other cars,so I think you have to crash in another car. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mit einem gewaltigen Rummsen at full blast Explanation: "Get going at full blast" Something like this might work. I understand it's not only about the driving but you're also firing guns and throwing flames and all that. So lots of noise, high speed and action. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
all hell is let loose Explanation: Another possibility. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lock and road (Lock 'n' road) Explanation: In case you want (or your client would like to) incorporate the racing element, I came up with the following: taking a more liberal approach to the slogan in question, I tried a modification of "Lock 'n' load" which was made popular by Counter Strike and, subsequently , other FPS games. It conveys imminent action (involcing firearms, obviously). When it is followed by "feuerst Du aus allen Rohren" (as in the source text) this might work. I think that this could well hit the nerve with the gaming community and work with casual gamers, too, since (afaik) this phrase is not entirely restricted to games but stems from military jargon. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
at full throttle Explanation: ...and raring to race/go |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ab sofort rummst es heftig now the real action starts Explanation: and another |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Beware of the Bang! Explanation: It's a marketing text after all, isn't it. So why not "Beware of the Bang!" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Oomph Explanation: Why don't you try to get "oomph" into your sentence? It certainly has the connotation of speed/acceleration and the "hit something hard" aspect is also implied. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.