Baufondrechner

English translation: building fund bookkeeper or building fund accountant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Baufondrechner
English translation: building fund bookkeeper or building fund accountant
Entered by: Timoshka

18:08 Mar 21, 2012
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Genealogy / Occupations
German term or phrase: Baufondrechner
I found this occupational title in an 1864 death record in Baden: "Der hiesige Buerger u. Bauer, Gemeinderath u. Baufondrechner..."
Timoshka
Local time: 05:22
building fund bookkeeper or building fund accountant
Explanation:
t seems to me that the key to the meaning is in the first part of the word. Baufonds means a building fund which is used by churches to regulate their finances as regards repairs to the building and fabric of the church.
See
www.freechurchaccounting.com/fundaccounting.

On www.rpfin.org/all/BldgFundAcctg.html there is an explanation of what you have to do to administer a building fund.



As "rechner" he was probably the person who kept the accounts, so I would suggest building fund bookkeeper or building fund accountant
Selected response from:

Anne Maclennan
Local time: 12:22
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3building fund bookkeeper or building fund accountant
Anne Maclennan
Summary of reference entries provided
Baufond
Coqueiro
for future reference
Johanna Timm, PhD

Discussion entries: 5





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
building fund bookkeeper or building fund accountant


Explanation:
t seems to me that the key to the meaning is in the first part of the word. Baufonds means a building fund which is used by churches to regulate their finances as regards repairs to the building and fabric of the church.
See
www.freechurchaccounting.com/fundaccounting.

On www.rpfin.org/all/BldgFundAcctg.html there is an explanation of what you have to do to administer a building fund.



As "rechner" he was probably the person who kept the accounts, so I would suggest building fund bookkeeper or building fund accountant



    Reference: http://www.freechurchaccounting.com/fundaccounting.
    Reference: http://www.rpfin.org/all/BldgFundAcctg.html
Anne Maclennan
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Baufond

Reference information:
Theoretisch-praktische Strassenbaukunde von Carl Friedrich von Wiebeking (1808):

"Austrocknungen, Entwässerungen und Bewässerungen sollten in der Regel auf Kosten derer, die davon unmittelbar Vortheil ziehen, gemacht werden Läßt sich dieser aber nicht mit Zuversicht im voraus berechnen, so treten verschiedene Fälle dabey ein. I. Die Regierung, welcher viel daran gelegen ist, daß der Boden möglichst benuzt und cultivirt werde, und daß die Luft gesund sey, kann die Austrocknung eines Sees oder Morastes oder die Bewässerung eines sterilen Sandbezirks anordnen und wird daher genöthigt seyn, über das Eigenthum derer, die solche Bezirke bisher zu elenden Viehweiden oder zur Fischerey oder gar nicht benuzten, zu disponiren. Das Beste und den Grundsätzen der Billigkeit am meisten entsprechende Verfahren würde in folgendem bestehen ....":

http://tinyurl.com/7fralrv

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-03-21 20:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

"... würde in folgendem bestehen: a) Nachdem der Rand eines Morastes oder Sees, welcher ohne daß die Äustrocknung bewerkstelligt wird, sehr gut benuzt werden kann, den Grundeignern verbleibt, so ist nur der übrige Bezirk abzuschätzen und der Werth mit 3% [?] (höher ist fast nirgends der Ertrag des Grundeigenthum) von dem Baufond zu verzinsen. b) Wollen dann die ehemaligen Besitzer den trocken gelegten oder bewässerten Boden gegen den Ersatz aller Ausgaben und Uebernahme der Schulden wieder an sich ziehen, so mag dieß ihnen frey stehen, weil die Regierung nicht merkantilische Rücksichten zu Motiven ihrer Handlungen annehmen darf. Sie müssen aber, damit die Anstalt nicht wieder in Verfall gerathe, wie häufig geschieht, dem Staate ein solches Kapital einhändigen, dessen Interessen zur Unterhaltung der Haupt- Bewasserungs- oder Entwässerungskanäle der nothwendigen Schöpfmaschinen und Dämme hinreichen Die Nebenkanäle sind sodann von den Eignern der Austrocknung und auf ihre Kosten zu unterhalten."

Coqueiro
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  philgoddard: I don't see the relevance of this.
53 mins
  -> Thanks! Forgot to copy some more sentences. To me it gives a good example of a Baufonds in the 19th century.
agree  Johanna Timm, PhD: Nice! I've found another description by googling for "Baufondrechnung" http://tiny.cc/brmjbw
3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: for future reference

Reference information:
Here are a few links from my own collection that explain Old German occupations (did not find Baufondrechner in any of these but the sites might come in handy one day)

monolingual German:
Der Thesaurus Professionum verzeichnet in zur Zeit rund 22.857 Einträgen Berufsbezeichnungen, die bei der Auswertung der Leichenpredigten und sonstiger Trauerschriften in Bibliotheken und Archiven in Hessen, Sachsen, Schlesien und Thüringen in den Katalogen der Forschungsstelle für Personalschriften erfaßt wurden.

http://www.personalschriften.de/datenbanken/thepro/thepro-re...

http://www.ahnen-ploeger.de/de/

http://www.voglgsang.de/index.php?option=com_glossary&task=l...

German-English
http://www.rootsweb.ancestry.com/~romban/misc/germanjobs.htm...
http://www.european-roots.com/german_prof.htm

Johanna Timm, PhD
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Coqueiro: Thank you for sharing!
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search