GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:56 Aug 30, 2018 |
German to English translations [PRO] Marketing - Investment / Securities | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ted Wozniak United States Local time: 21:29 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
einen Unternehmenstitel kaufen buy these particular corporate stocks Explanation: Courtesy of THPfann's link. "So if we intend to buy these particular corporate shares, these factors form part of our risk analysis/assessment." "So if we intend to buy these particular corporate stocks, these factors form part of our risk analysis/assessment." Stocks is not possible for the UK, but shares is possible for the U.S. I think English uses the actual, technical plural (like buying 995 shares) where the German at hand uses the singular. Reference: http://irszilla.com/investment-income-expenses/corporate-sto... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
buy a particular security Explanation: Now that I have read the piece, my suggestion is above. Titel is definitely "security/securities" and can be stock, bonds, or other security issued by a company. |
| |
Grading comment
| ||