23:03 Dec 13, 2020 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 10:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (resulting in) a service rendered or promised |
| ||
4 | a fee or promised fee |
| ||
3 | a benefit or promise of a benefit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
a benefit or promise of a benefit Explanation: Leistung being a 'joker-word' par excellence. I also considered 'an act of consideration or of executory consideration', but to avail. Note FWIW the translation of Leistungsversprechen as 'single contract obligation' in Der Grosse Eichborn. Otherwise, invert analyzed company to company analys/zed and maybe change the word order > rendered - for the company analyzed - investment banking services by virtue of a *subsisting* contract ... -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2020-12-14 03:12:22 GMT) -------------------------------------------------- ... but to *no* avail. Example sentence(s):
Reference: http://www.linguee.com/german-english/translation/leistungsv... Reference: http://digitalcommons.law.yale.edu/cgi/viewcontent.cgi?artic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a fee or promised fee Explanation: Fee or promise of a fee would make sense in an investment banking context, could be argued not here, since why would that necessarily lead to a conflict of interest? But how else, and also Leistungsversprechen would make sense since the payment of the fee could be contingent on many things, like performance of acquired company, a deal going through, future transaction fees... https://www.linguee.com/english-german/translation/investment+banking.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(resulting in) a service rendered or promised Explanation: Compare with this: "This exclusion applies but is not limited to an act or omission, regardless of its nature or circumstance, involving a service or duty rendered, promised, owed or implied to be provided because of the nature of the business ...." http://masscases.com/cases/app/41/41massappct701.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|