unmündig Minderjährigen

English translation: children under the age of 14 years

10:21 Nov 13, 2020
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / identification and authentication
German term or phrase: unmündig Minderjährigen
It relates to a paper about identification and verification of the identity of minors for banking transactions (as part of AML issues).

Für die Feststellung und Überprüfung der Identität des Vertretenen ist es bei *unmündig Minderjährigen* (Personen bis 14 Jahren) und bei Personen, für die ein Sachwalter bestellt wurde, ausreichend, wenn die vertretungsbefugte natürliche Person einen amtlichen Lichtbildausweis des Vertretenen vorlegt, anhand dessen der Verpflichtete die Identität des Vertretenen feststellen kann. Handelt es sich beim Kunden um einen mündig Minderjährigen (Personen zwischen 14 und 18 Jahren), hat die Überprüfung der Identität jedenfalls anhand eines amtlichen Lichtbildausweises iSd § 6 Abs. 2 Z 1 FM-GwG und bei persönlicher Anwesenheit des Kunden zu erfolgen.

I understand the concept that Minderjährigen (minors) seem to be split into *unmündig Minderjährigen* (until the age of 14) and *mündig Minderjährigen* (between 14-18) but cannot find a compact rendering of unmündig/mündig. I had wondered about whether to use "children" and "adolescents" but am not sure that the definition of "Kind" in various Austrian laws covers 0-13.

This is an Austrian legal text . As per the reference above - FM-GwG is Austria's Financial Markets Anti-Money Laundering Act - and used for transposing AMLD4 and AMLD5.
Michael Bailey
Austria
Local time: 20:58
English translation:children under the age of 14 years
Explanation:
Reading and extrapolating from your text
It seems people in Austria would understand the term without needing to be told about the age range, but obviously not so in En-speaking jurisdictions. There is no directly equivalent term so I think you must specify the "under 14" aspect.
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:58
Grading comment
I went for minors over children (as per the suggestions by Ted Wozniak and Bettina Rittsteuer), as the materials I looked through do not use "Kind", but have awarded you the points for the need to specify the "under 14" aspect.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4children under the age of 14 years
AllegroTrans
3 +3dependent minors
Ramey Rieger (X)
3minors with limited capacity to contract
Michael Martin, MA
2USA: unemancipated minors; UK & Oz etc: non-sui juris minors
Adrian MM.
2underage minors
Wendy Streitparth


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
children under the age of 14 years


Explanation:
Reading and extrapolating from your text
It seems people in Austria would understand the term without needing to be told about the age range, but obviously not so in En-speaking jurisdictions. There is no directly equivalent term so I think you must specify the "under 14" aspect.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 165
Grading comment
I went for minors over children (as per the suggestions by Ted Wozniak and Bettina Rittsteuer), as the materials I looked through do not use "Kind", but have awarded you the points for the need to specify the "under 14" aspect.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
13 hrs

agree  Ted Wozniak: In this particular case, I think this non-legal plain English phrase works best (but I might suggest "minors" instead of children.
1 day 2 hrs

agree  Michele Fauble
1 day 6 hrs

agree  Bettina Rittsteuer: Yes, I think you have to be explicit. One other suggestion: minors under the age of 14
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dependent minors


Explanation:
Hey Michael! Your text clarifies the difference anyway (persons under 14 years of age). I've heard this term used for minors requiring parental/guardian permission for whatever.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 20:58
Native speaker of: English
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Thanks for all your comments and remarks - helped push the discussion with the customer in the right direction.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Z-Translations Translator: or just minors; https://en.wikipedia.org/wiki/Minor_(law)
8 mins
  -> Thanks for the confirmation. Thought about 'just' minors, but Austrian law differentiates and what constitutes is minor varies greatly depending on the country.

neutral  AllegroTrans: Problem here is that diffrenet countries have totally different definitions of the term
14 mins
  -> Exactly. Let's see where this takes us. Have a good weekend!

agree  writeaway: but it would be best to specify the ages too.
13 hrs
  -> Sure, but that#s already in the source text.

agree  Harald Moelzer (medical-translator): straight to the point :)
2 days 18 hrs
  -> hI HARALD! I really hope you're doing well these crazy daze!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
USA: unemancipated minors; UK & Oz etc: non-sui juris minors


Explanation:
Low CL / confidence level as there is no hint of the target readership. Unempancipated is not intended to mean the children have been held in abject slavery or been forced into slave labo/u/r.

I'd avoid terms like at the age of qualified etc. consent, implying a different kind of status.

A minor 'under legal vs. physical disability' is something of a tautology, as minor is by definition 'incompetent' in law.

Obiter, there is a memorable equity & trusts case in English law - I have forgotten, Saunders vs. Vautier ? - about minors who, if sui juris, can bring to an end a trust set up in their favo/u/r and be distributed the loot.

Example sentence(s):
  • Non Sui Juris [Latin, Not his own master.] A term applied to an individual who lacks the legal capacity to act on his or her own behalf, such as an infant or an insane person.
  • This page in a nutshell: In light of BLP, editing about minors and persons legally judged incompetent should be especially protective of their rights.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/1313...
    Reference: http://de.pons.com/übersetzung/latein-deutsch/sui+iuris
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Notes to answerer
Asker: Thanks for the Latin and the remarks about avoiding "consent" or "consenting".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ted Wozniak: Unemancipated was my first thought as well, but then I decided it was too general. Emancipation of a minor grants them the ability to consent and to contract, with only the former being the case here.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
minors with limited capacity to contract


Explanation:
Compare with this:
"Unmündige Minderjährige sind beschränkt geschäftsfähig. Auch sie können jedenfalls altersübliche, geringfügige Geschäfte des täglichen Lebens schließen, wobei mit steigendem Alter der Umfang der Geschäfte zunimmt."
https://www.wko.at/service/wirtschaftsrecht-gewerberecht/Ges...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
underage minors


Explanation:
Sounds doppelt gemoppelt to me, but does seem to be in use.

As the writer of this essay, I have firsthand experience with customers purchasing games with the intent of letting underage minors play them.
http://teapowered.co.uk/documents/Cultural-Study-of-Video-Ga...



Wendy Streitparth
Germany
Local time: 20:58
Native speaker of: English
PRO pts in category: 114
Notes to answerer
Asker: Agree on the slightly tautological / doppelt gemoppelt side of it - although necessary to distinguish between 0-13 year old minors and those of 14-17.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search