entsprechenden Termin erhalten haben

English translation: secured an appointment..

16:28 Feb 2, 2018
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Bescheinigung
German term or phrase: entsprechenden Termin erhalten haben
Hilfe mit Satz


"in vorbenannter Angelegenheit teilen wir Ihnen mit, dass unsere Mandanten einen entsprechenden Termin am XXX im Hinblick auf die Kostenübernahme für die Hin- und Rückfahrt nach XXX erhalten haben, so dass eine Reise nach XXX vom xxx bis xxx erfolgen kann."

Es ist ein Brief einer RA an den Kreis in Ausländerangelegenheiten. Wie kann ich den entsprechenden Termin übersetzen ?
ein Versuch " concerning the aforementioned matter we notify you that a corresponding date, on the 22nd January , has been granted to our clients referring the cost acceptance for the return journey to the...

vielen Dank im Voraus
Gladys Watzal
Germany
Local time: 04:58
English translation:secured an appointment..
Explanation:
This is typically redundant in English. Here, it is designed to emphasize the link between 'matter' and 'Termin'. In English, it would sound stilted to insert a qualifier before appointment but that link can still be strengthened by selecting an appropriate verb that expresses a sense of urgency or importance.

Regarding the matter above, we would like to inform you that our clients have secured an appointment..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-02-02 20:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

As this sentence has been presented in a vacuum and xxx apparently denotes different things, it's hard to put it all together. But something along these lines might work:


Regarding the matter above, we would like to inform you that our clients have secured an appointment on XXX pertaining to the absorption of round trip costs to and from XXX, making it possible for a trip to XXX to be scheduled from xxx through xxx.
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 22:58
Grading comment
thank you for your detailed explanation !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3has determined/received an acceptable date/appointment
Ramey Rieger (X)
3secured an appointment..
Michael Martin, MA


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
has determined/received an acceptable date/appointment


Explanation:
It depends upon whether the appointment date required his/her input or was simply dictated.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 04:58
Native speaker of: English
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secured an appointment..


Explanation:
This is typically redundant in English. Here, it is designed to emphasize the link between 'matter' and 'Termin'. In English, it would sound stilted to insert a qualifier before appointment but that link can still be strengthened by selecting an appropriate verb that expresses a sense of urgency or importance.

Regarding the matter above, we would like to inform you that our clients have secured an appointment..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-02-02 20:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

As this sentence has been presented in a vacuum and xxx apparently denotes different things, it's hard to put it all together. But something along these lines might work:


Regarding the matter above, we would like to inform you that our clients have secured an appointment on XXX pertaining to the absorption of round trip costs to and from XXX, making it possible for a trip to XXX to be scheduled from xxx through xxx.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
thank you for your detailed explanation !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search