Auffälligkeit für Ihr Unternehmen garantiert

English translation: Ensuring prime visibility of your business/company

08:10 Jul 7, 2020
German to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Auffälligkeit für Ihr Unternehmen garantiert
6 digitale Displays an neuralgisch wichtigen Punkten positioniert. Auffälligkeit für Ihr Unternehmen garantiert!

This will ensure that your company is put in the limelight??

VIELEN DANK!
martina1974
Austria
Local time: 13:17
English translation:Ensuring prime visibility of your business/company
Explanation:
Showcasing your business in a prominent place/spot
And your business/company takes centre stage
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:17
Grading comment
dankeschön!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Guaranteed exposure for your business
Catriona C.
3 +4Ensuring prime visibility of your business/company
Steffen Walter
4 +1will not go unnoticed
Michael Martin, MA
4Highly visible eye-catcher for your company
Johannes Gleim
4... so your company will stand out (from the crowd), guaranteed
metranslations
4Your company is assured eye-catching visibility
Daniel Arnold (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Guaranteed exposure for your business


Explanation:
'Exposure' is often used in a business/advertising context


    https://www.pmtoday.co.uk/how-to-gain-maximum-exposure-from-a-promotional-event/
Catriona C.
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Pr: Or 'company' would work too...as would 'prominence'... :)
4 mins
  -> Thanks, that would also work

agree  Klaus Beyer: Sounds most natural
5 hrs
  -> Thanks :)

agree  Lancashireman: Marginally better than the other leading answer, IMO. And it also manages to work in 'guaranteed' in a natural manner, which should please the asker and her client.
5 hrs
  -> Thank you :)

agree  philgoddard
5 hrs
  -> Thanks!

agree  TonyTK
8 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Ensuring prime visibility of your business/company


Explanation:
Showcasing your business in a prominent place/spot
And your business/company takes centre stage

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 238
Grading comment
dankeschön!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreea Sepi, MCIL (X): Nice touch. I would use the preposition for. "Helping you gain prime visibility for your business - guaranteed!"
19 mins

agree  Ramey Rieger (X): Ensures, unless Martina makes one sentence of it. I'm not so fond of 'guarantee' reminds me of Ginzu knives. To each her/his own.
1 hr

agree  Kim Metzger
3 hrs

neutral  philgoddard: For.
5 hrs

agree  TonyTK: What Andreea and Phil said - or either of your other two suggestions ...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Highly visible eye-catcher for your company


Explanation:
Wie in der Diskussion gezeigt, ist der Ausdruck "Auffälligkeit" doppeldeutig und auch negativ besetzt. Deshalb sollte man ihn mit einem positiv besetzten Begriff tauschen, z.B. Sichtbarkeit oder Blickfang (gilt auch für den deutschen Quellsatz).

6 digitale Displays an neuralgisch wichtigen Punkten positioniert. Auffälligkeit für Ihr Unternehmen garantiert!
=>
6 digital displays placed at crucial points. Highly visible eye-catcher for your company!

"garantiert" halte ich für überflüssig und macht den Satz nur schwerfällig. Statt dessen habe ich die "Auffälligkeit" stärker und positiver akzentuiert.

Johannes Gleim
Local time: 13:17
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Mag sein, dass "Auffälligkeit" auch negativ besetzt ist. Für den hier relevanten Kontext spielt das aber keine Rolle. Es wird klar, dass das Unternehmen durch die genannten Werbemaßnahmen "auffallen", sich also von den anderen Ausstellern abheben soll.
2 hrs
  -> aber nicht unangenehm auffallen soll. Warum dann nicht "sich abheben/auszeichnen" soll"?

neutral  Klaus Beyer: Doppelt gemoppelt
2 hrs
  -> "Highly visible eye-catcher" ist eine Verstärkung, keine Wiederholung.

neutral  Lancashireman: As opposed to a low-visibility eye-catcher?
2 hrs
  -> See above.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... so your company will stand out (from the crowd), guaranteed


Explanation:
Since it is a marketing text, I would try to keep it catchy and connect this part to the previous sentence. Even "stand out from the crowd" would work nicely in this context, I think.

metranslations
Canada
Local time: 06:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
will not go unnoticed


Explanation:
"Six corporate digital displays placed at strategic locations will not go unnoticed!"

I think the German expression is a bit too broad to translate well into English and needs to be made more specific to have the same effect as the original. Maybe it works better if both sentences are combined into one?

Compare with this:
"With dimensions of 1000 x 360 x 300 mm (h x w x d), this floor standing display will not go unnoticed by customers and employees alike." https://www.viking-direct.co.uk/en/seco-decorative-menuboard...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: ... will definitely not go unnoticed?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Your company is assured eye-catching visibility


Explanation:
Another option, if you like it

Daniel Arnold (X)
Australia
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search