09:09 Aug 7, 2013 |
German to English translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia / Television advertising | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | White-collar workers |
| ||
4 | Professionals |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
White-collar workers Explanation: The term white-collar worker refers to a person who performs professional, managerial, or administrative work, in contrast with a blue-collar worker, whose job requires manual labor. hope that helps! Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/White-collar_worker |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Professionals Explanation: I like Heather's solution a lot. In this case I don't think there's a universal crowd-pleaser for the German. It's a very German sentence, involving the obsession with labelling people and with acronyms. However, I'm not entirely sure that a white-collar worker also covers freelancers. In Britain we use the term "professionals", or "salaried professionals" a lot - although that obviously doesn't apply to freelancers who work for themselves. And I have come across people from English-speaking countries who don't understand the term "white-collar worker". Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Professional https://www.cibc.com/ca/small-business/banking-for-professionals/salaried-professionals.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.