im obersten Belastungsabschnitt

English translation: at high exercise intensity (=at maximal and submaximal exercise intensity)

12:11 Dec 24, 2020
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
German term or phrase: im obersten Belastungsabschnitt
Der Blutdruck startet bei 125/75 mmHg und beträgt im obersten Belastungsabschnitt 220/79 mmHg.

The blood pressure starts at 125/75 mmHg and reaches 220/79 mmHg in the uppermost exposure segments? Doesn't sound right.
Cillie Swart
South Africa
Local time: 14:26
English translation:at high exercise intensity (=at maximal and submaximal exercise intensity)
Explanation:
This is stress testing (aka cycle ergonometry, endurance exercise testing).

They're looking at how bloods pressure changes with increasing exercise intensity (exercise-induced hypertension) This patient had a baseline BP of 125/75 mmHg, which rose to 220/79 at maximal(peak) and submaximal exercise intensity (= high exercise intensity).

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30394385/
Selected response from:

Lirka
Austria
Local time: 13:26
Grading comment
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4at high exercise intensity (=at maximal and submaximal exercise intensity)
Lirka


Discussion entries: 3





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
at high exercise intensity (=at maximal and submaximal exercise intensity)


Explanation:
This is stress testing (aka cycle ergonometry, endurance exercise testing).

They're looking at how bloods pressure changes with increasing exercise intensity (exercise-induced hypertension) This patient had a baseline BP of 125/75 mmHg, which rose to 220/79 at maximal(peak) and submaximal exercise intensity (= high exercise intensity).

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30394385/


    https://scopeblog.stanford.edu/2019/10/07/exercise-stress-test-results-often-misinterpreted-as-bad-news/
Lirka
Austria
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: I'd say "at peak exercise level/intensity" (it's the "oberste" rather than the "obere Belastungsabschnitt").
11 hrs
  -> Yes, I read it too quickly, thanks for pointing it out, it is indeed "at peak...(funny, I spent some time trying to incorporate the "submaximal" part into the phrase b/c I read it as "obere")

agree  Anne Schulz
12 hrs
  -> Danke, Anne, und schoene Weihnachten!

agree  Susanne Schiewe
14 hrs
  -> Vielen Dank!!

agree  Cilian O'Tuama
22 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search