Hi Aida and/or Stuart :-) 12:56 Dec 16, 2020
A lot of aspects in one (or two) chunk(s)... First, I did not see your proposal when I responded to Brent. Second, I agree with you about "examination" not being the most appropriate choice; but as Stephen mostly asked about "abd.", I chose to agree with "abdominal" and add a comment re palpation, rather than disagreeing for "examination". Third, I read "abdominal fundus" not only in your, but also in Brent's answer (and maybe "abdominal fundus" was even the reason for Tanja to think of the gastric fundus, who knows ;-). In the book Brent quoted, "palpable abdominal fundus" actually appears once, as a sort of shorthand for "abdominally palpable fundus" (ugh!), but the author speaks mostly of "abdominal palpation of the fundus". Similarly, you may say, there is an "abdominal fundus" when the fundus rises above the pubic bone during pregnancy. But, fourth, my comment was driven by grammatical rather than medical concerns. No offense meant to anyone in particular, it is just a sort of "allergen" to me, because I see so many "zweistöckige Hausbesitzer" in translations I receive for proofreading and it drives me nuts that so many people seem to have lost the feel for their own language! |