13:08 Oct 1, 2015 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Arnold (X) Australia Local time: 01:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | recovery assembly |
| ||
3 | array of elements for the recovery of thermal etc |
| ||
3 -1 | recuperation request |
| ||
1 | a configuration of heat recovery ventilators |
|
a configuration of heat recovery ventilators Explanation: My shot at it. "Rekuperation" is heat recovery ventilation in the context of a ventilation system. I can only take a shot at "Anordnung", I understand it as configuration. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
array of elements for the recovery of thermal etc Explanation: instead of recovery, 'recapture' is also OK |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recuperation request Explanation: recuperation request means to recover from sth Example sentence(s):
Reference: http://linguee.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recovery assembly Explanation: ...is the term you're looking for. Als Rekuperation bezeichnet man Verfahren zur Rückgewinnung von Energie, die sonst verloren ginge. Dies kann sich sowohl auf Wärme als auch auf mechanische bzw. elektrische Energie beziehen...Auch bei Lüftungsanlagen werden Wärmeübertrager zur Wärmerückgewinnung eingesetzt und dann manchmal als Rekuperatoren bezeichnet. https://www.energie-lexikon.info/rekuperation.html Thus, Rückgewinnungsanordnung = Rekuperationsanordnung Although Wärmerückgewinnungsanordnung is probably what is meant here, it's best not to add the Wärme- aspect, which is not there in the source term, and faithfully translate Rekuperationsanordnung as recovery assembly. -------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2015-10-03 18:33:18 GMT) -------------------------------------------------- In the asker's explanation os the question term, we have Rekuperationsanordnung --> Zusammenstellung aller Elemente, die der Rekuperation dienen Zusammenstellung aller Elemente would be 'assembly' in English. -------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2015-10-03 18:35:22 GMT) -------------------------------------------------- Correction of typo above: "In the asker's explanation os the question term, we have..." --> In the asker's explanation of the question term, we have... -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2015-10-12 18:22:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Do take a look at the g-hits for the suggested term: "recovery assembly" https://goo.gl/b9afP3 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.