Ära des aussergewöhnlichen...

English translation: an air/aura of mystique

13:35 Dec 10, 2015
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
German term or phrase: Ära des aussergewöhnlichen...
Hi everyone,

This is from a film made in the late 1960s. The character who is talking is a sort of Beat Generation, would-be poet. He starts to read an excerpt from a book:

"Ein Vertreter, zum Beispiel, der einem Kunden zum ersten Mal begegnet, soll sich mir der Ära des aussergewöhnlichen umgeben..."

Should surround himself with the...? Sublime mystery?

Does anyone know how I could render this in keeping with the rather flowery, hippy language the guy uses?

Look forward to hearing your suggestions.

Thanks in advance.

Dez
Desmond Graal
Local time: 00:15
English translation:an air/aura of mystique
Explanation:
...should attire himself in/should don an air/aura of mystique. It depends a lot on the level of trippy-hippiness you're after. Perhaps Ramey's is closer to the mark. "Der sanfte Lauf"? I haven't seen it, but I'd watch anything with Bruno Ganz!

I know I'm covering a few bases with my answer, but there it is...
Selected response from:

Edwin Miles
Germany
Local time: 00:15
Grading comment
While all the suggestions were excellent, I eventually went for this one. An "aura of mystique" really hits the mark in the context of the film. BTW, it did actually say "Ära" in the script, but thanks for the heads up, Ramey.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2an air/aura of mystique
Edwin Miles
3be enshrouded/cloaked in transcendence
Ramey Rieger (X)
3should project an air that surpasses the ordinary
Michael Martin, MA


Discussion entries: 8





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be enshrouded/cloaked in transcendence


Explanation:
A salesman, for example, encountering a customer for the first time, should be enshrouded in transcendence

Better

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 00:15
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
an air/aura of mystique


Explanation:
...should attire himself in/should don an air/aura of mystique. It depends a lot on the level of trippy-hippiness you're after. Perhaps Ramey's is closer to the mark. "Der sanfte Lauf"? I haven't seen it, but I'd watch anything with Bruno Ganz!

I know I'm covering a few bases with my answer, but there it is...

Edwin Miles
Germany
Local time: 00:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
While all the suggestions were excellent, I eventually went for this one. An "aura of mystique" really hits the mark in the context of the film. BTW, it did actually say "Ära" in the script, but thanks for the heads up, Ramey.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr

agree  Melanie Meyer
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
should project an air that surpasses the ordinary


Explanation:
At this point, the flowery language is still quite manageable, I think..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search