Überblendungstechnik -

English translation: the technique of 'superposition' ...

10:40 Jan 4, 2019
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry - haiku
German term or phrase: Überblendungstechnik -
This is from a a text about the use of superposition in haiku written in the USA and UK in the early years of the Twentieth Century: während Pounds Blick dem äußeren, optischen Aspekt des Dreizeilers gilt, zielt Fletcher auf das Innere, Inhaltliche, auf den Sinn und wählt statt einer auf das rein Optische abgestimmten Überblendungstechnik eine meditative Form der Gedichtübermittlung.
Stephen Old
United Kingdom
Local time: 18:15
English translation:the technique of 'superposition' ...
Explanation:
See first comment in Discussion Box. I am entering this, as the only answer so far submitted is wide of the mark. It would be helpful, though, if you answered queries in the DB.

eine auf das rein Optische abgestimmte Überblendungstechnik
the technique of 'superposition' aimed purely at creating a visual effect

I think the inverted commas / quote marks are justified here, as it is a term apparently invented by Ezra Pound.

If superposition is already catered for in your text, I would go with Björn's suggestion:
a juxtapositional technique

Selected response from:

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 18:15
Grading comment
Thanks, for this answer. I thought it would be superposition but wanted to be sure asother terms are used for this too, incl. Bildsprung. Sorry for the delay in replying: I have had a seasonal virus.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1the technique of 'superposition' ...
Lancashireman
3Blending Technique
Anna Augustin
Summary of reference entries provided
Glossary
philgoddard

Discussion entries: 7





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Blending Technique


Explanation:
Mir fallen da mehrere Ideen ein, blending technique being the most obvious.

Instead of a merely visual blending technique, Pound chooses a (...)

Womöglich würde auch eine andere Form funktionieren, wie bspw.

Instead of going for a visually blended form of poetry, Pound chooses a (...)

Hope my approach helps :-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2019-01-04 10:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it's not Pound, it's Fletcher is it.

Anna Augustin
Germany
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: But isn't "Überblendung" equivalent to "superposition" rather than "blending"?
48 mins
  -> Pound himself was inspired by Japanese Kanji that use superposition to form a new word. So two symbols blended together (or you could also say put together) form a new word. I felt that "blend" would convey the meaning a bit better.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eine ... Überblendungstechnik
the technique of 'superposition' ...


Explanation:
See first comment in Discussion Box. I am entering this, as the only answer so far submitted is wide of the mark. It would be helpful, though, if you answered queries in the DB.

eine auf das rein Optische abgestimmte Überblendungstechnik
the technique of 'superposition' aimed purely at creating a visual effect

I think the inverted commas / quote marks are justified here, as it is a term apparently invented by Ezra Pound.

If superposition is already catered for in your text, I would go with Björn's suggestion:
a juxtapositional technique



Lancashireman
United Kingdom
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 159
Grading comment
Thanks, for this answer. I thought it would be superposition but wanted to be sure asother terms are used for this too, incl. Bildsprung. Sorry for the delay in replying: I have had a seasonal virus.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: I don't think Stephen wants to make smoothies. Also, in science, this seems to be called the ideogrammic method: http://etheses.dur.ac.uk/7583
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Glossary

Reference information:
You haven't said what you mean by superposition (could that be your answer?). But there are already two entries for this word in a film context, where it means dissolve or cross-fade:
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/921816-überble...
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2504683-überbl...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Thanks but as I wrote to Lancashireman, I think superposition is right in this context. The authour of the German text had told me this previously but I wanted to check because I have been ill over Christmas and had lost the thread. Cross-fading is used in film making.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  Anna Augustin: Cross-ade is something rather different than what is meant in this context. A cross-fade would be a fade from one scene to another, while superpostion in this context means two images figuratively blending together to form a new one.
22 mins
  -> You can't disagree with a reference post! I'm simply pointing out that there are two entries in the glossary. I have no idea what the answer is because I don't know what superposition means in this context.
neutral  Björn Vrooman: If you had pointed to some examples from the actual ProZ glossary, I'd have upvoted this. Instead, you posted links to personal databases. Still, film/movie context is a good starting point. Also: Happy New Year!
2 hrs
agree  Lancashireman: With "could that be your answer?"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search