GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:46 Sep 16, 2020 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Political literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Pfann United Kingdom Local time: 04:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | someone recognizable |
| ||
3 | personality/figure |
| ||
3 -1 | first responder |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
See ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
someone recognizable Explanation: In einer bestehenden Übersetzung (siehe Google) wurde die Zeile als „no recognizable one will come to fill the empty place“ übersetzt. Ich weiß nicht, von wem und von wann diese Übersetzung stammt, aber das würde zur Defintion von „kenntlich“ passen (ein Kenntlicher wäre dann jemand, der kenntlich ist/jemand, der unterscheidbar und als das, was er ist, erkennbar ist). Duden: „kenntlich sein (wahrnehmbar, unterscheidbar [und als das, was er, sie, es ist], erkennbar sein: sie war an ihrer Stimme kenntlich; 〈auch attributiv:〉 ein weithin kenntliches Zeichen; das Zeichen war weithin kenntlich)“ https://www.duden.de/rechtschreibung/kenntlich |
| |
Grading comment
| ||