Treuhandauftrag

English translation: (US) escrow agency; (UK) stakeholdership

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Treuhandauftrag
English translation:(US) escrow agency; (UK) stakeholdership
Entered by: Mary Burdman

22:28 Jan 21, 2020
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Austrian property purchase agreement
German term or phrase: Treuhandauftrag
This term occurs in an Austrian property purchase agreement.

Context:

**Treuhandauftrag**, Auftrag zur grundbücherlichen Durchführung und Vollmachten

Der **Treuhandauftrag** erlischt nach Wohnungseigentumsbegründung an der Liegenschaft und ordnungsgemäßer Einverleibung des Eigentumsrechts des Käufers am Kaufgegenstand … usw.

I have seen 'trust order' and 'fiduciary mandate.' Does anyone know the appropriate term in US English?

Many thanks!
Mary Burdman
United States
Local time: 21:58
(US) escrow agency; (UK) stakeholdership
Explanation:
Singapore: stakeholding monies agreement.

Agency usually fits as a legalistic translation for Auftrag: Auftrag zur grundbücherlichen Durchführung und Vollmachten > Agency for completion of (Austrian) land registration.

In my property-buy case in Vienna, it had been a Rechtsanwalt - rather than the Notary signing off the coinveyance - who had acted as agent receiving the Baukredit /mortgage monies.

Escrow in the UK is used for docs. & deeds desposited subject to a condition, rather than trust monies that are held as stakolder.



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-01-22 09:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

PS escrow instruction(s) used plurally only, in the US & Oz: https://homeguides.sfgate.com/california-escrow-rules-regula...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-01-22 14:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

You, Mary per discussion entry, are welcome. Agency seems to fit as a 'neutral' term. As a practical matter, having had a Treuhandauftrag forced on me to stop me receiving the mortgage loan monies direct, I cannot say that I - on buying my apartment in Austria - had given any instruction, order or mandate to either the lending bank, Rechtsanwalt or öffentlicher Notar to set up the scheme.

It was merely part of the deal in a local custom that has echoes of a US American escrow or UK estate agent (realtor) or lawyer acting as a stakeholder for both parties vs. a lawyer etc. agent acting for either the buyer or the seller but not allowed to act for both.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Escrow order
Chris Pr
3escrow mandate
Michael Martin, MA
2(US) escrow agency; (UK) stakeholdership
Adrian MM.


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Escrow order


Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-01-21 22:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

Or even "trust order" in a business sense...

Chris Pr
United Kingdom
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
escrow mandate


Explanation:
Compare with this:
"“Escrow Agreement” means that certain escrow mandate (Treuhandauftrag) granted to the Escrow Agent by the Buyer and the Seller and accepted by the Escrow Agent, dated as of the date hereof, in the form attached as Exhibit E hereto;..." https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/815094/0001193125142...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(US) escrow agency; (UK) stakeholdership


Explanation:
Singapore: stakeholding monies agreement.

Agency usually fits as a legalistic translation for Auftrag: Auftrag zur grundbücherlichen Durchführung und Vollmachten > Agency for completion of (Austrian) land registration.

In my property-buy case in Vienna, it had been a Rechtsanwalt - rather than the Notary signing off the coinveyance - who had acted as agent receiving the Baukredit /mortgage monies.

Escrow in the UK is used for docs. & deeds desposited subject to a condition, rather than trust monies that are held as stakolder.



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-01-22 09:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

PS escrow instruction(s) used plurally only, in the US & Oz: https://homeguides.sfgate.com/california-escrow-rules-regula...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-01-22 14:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

You, Mary per discussion entry, are welcome. Agency seems to fit as a 'neutral' term. As a practical matter, having had a Treuhandauftrag forced on me to stop me receiving the mortgage loan monies direct, I cannot say that I - on buying my apartment in Austria - had given any instruction, order or mandate to either the lending bank, Rechtsanwalt or öffentlicher Notar to set up the scheme.

It was merely part of the deal in a local custom that has echoes of a US American escrow or UK estate agent (realtor) or lawyer acting as a stakeholder for both parties vs. a lawyer etc. agent acting for either the buyer or the seller but not allowed to act for both.

Example sentence(s):
  • Escrow Trusteeship Normally when transaction is based on certain happening or any property is to be held by a third party disposal of which is to depend on happening or non happening of event (s) then an Escrow Agent i.e. impartial party is appointed.

    Reference: http://www.investopedia.com/terms/e/escrow_agent.asp
    Reference: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/escrowsh...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: but it's the actual instruction (customary or arising from law) to the escrow agent, methinks
16 hrs
  -> Thx for keeping me on my toes. 1. Instruction usually pluralises in BrE, plus I had a problem with 'erlischt': the instruction vs. agency expiring 2. in my flat-buy case, it was the bank that gave my/its 'Auftrag' to the Rechtsanwalt + notary as agents.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search