GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:28 Jan 21, 2020 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Austrian property purchase agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Escrow order |
| ||
3 | escrow mandate |
| ||
2 | (US) escrow agency; (UK) stakeholdership |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Escrow order Explanation: imho -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2020-01-21 22:44:28 GMT) -------------------------------------------------- Or even "trust order" in a business sense... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
escrow mandate Explanation: Compare with this: "“Escrow Agreement” means that certain escrow mandate (Treuhandauftrag) granted to the Escrow Agent by the Buyer and the Seller and accepted by the Escrow Agent, dated as of the date hereof, in the form attached as Exhibit E hereto;..." https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/815094/0001193125142... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(US) escrow agency; (UK) stakeholdership Explanation: Singapore: stakeholding monies agreement. Agency usually fits as a legalistic translation for Auftrag: Auftrag zur grundbücherlichen Durchführung und Vollmachten > Agency for completion of (Austrian) land registration. In my property-buy case in Vienna, it had been a Rechtsanwalt - rather than the Notary signing off the coinveyance - who had acted as agent receiving the Baukredit /mortgage monies. Escrow in the UK is used for docs. & deeds desposited subject to a condition, rather than trust monies that are held as stakolder. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2020-01-22 09:03:27 GMT) -------------------------------------------------- PS escrow instruction(s) used plurally only, in the US & Oz: https://homeguides.sfgate.com/california-escrow-rules-regula... -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2020-01-22 14:54:39 GMT) -------------------------------------------------- You, Mary per discussion entry, are welcome. Agency seems to fit as a 'neutral' term. As a practical matter, having had a Treuhandauftrag forced on me to stop me receiving the mortgage loan monies direct, I cannot say that I - on buying my apartment in Austria - had given any instruction, order or mandate to either the lending bank, Rechtsanwalt or öffentlicher Notar to set up the scheme. It was merely part of the deal in a local custom that has echoes of a US American escrow or UK estate agent (realtor) or lawyer acting as a stakeholder for both parties vs. a lawyer etc. agent acting for either the buyer or the seller but not allowed to act for both. Example sentence(s):
Reference: http://www.investopedia.com/terms/e/escrow_agent.asp Reference: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/escrowsh... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.