Ich bin, weil du bist

English translation: I am, because you are

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ich bin, weil du bist
English translation:I am, because you are

14:43 Mar 30, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-04-02 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to English translations [Non-PRO]
Religion / Spruch
German term or phrase: Ich bin, weil du bist
Hallo,

suche nach Übersetzung für diesen Predigt-Spruch.
Das "Du" ist an Gott oder auch an die Mitmenschen gerichtet, oder auch im Sinne, dass alles Lebende sich ständigen Miteinander befindet, also ein bisschen philosophisch.
Ich suche nach einer Übersetzung, die den Rhytmus des deutschen Spruchs aufgreift und auch nicht wesentlich länger ist...
Herzlichen Dank schon mal im Voraus
Liza Dorogova
Germany
Local time: 00:16
I am, because you are
Explanation:
This has an exact equivalent in English, and I don't see any reason to translate it in any other way.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6I am, because you are
philgoddard
3Because He is, I am
Tabitha Ashura


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Because He is, I am


Explanation:
There's a hymn with the same meaning called "Because He is, I am" That said if you like the "you" I think "Because You are, I am" might also work, with the capitalization to denote the God-sense.

Tabitha Ashura
United States
Local time: 18:16
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
I am, because you are


Explanation:
This has an exact equivalent in English, and I don't see any reason to translate it in any other way.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke für den Link! Er hilft uns weiter! Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Kloskowski: https://www.misereor.org/fileadmin//user_upload/misereor_org...
6 mins

agree  Armorel Young
13 mins

agree  Ramey Rieger (X)
41 mins

agree  Tariq Khader (X)
1 hr

agree  Gordon Matthews
3 hrs

agree  Lancashireman: I suppose, we could debate the comma.
3 hrs
  -> I think it makes the sentence slightly easier to understand.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search