10:18 May 14, 2017 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Religion / archdioceses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 01:54 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
de facto and more so, acceptance by established practice Explanation: for "dürften" I'd say "most likely turned to" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de facto recognition closely resembling customary law Explanation: Dietrich Claude suggested that Posen enjoyed a de facto recognition of its affiliation closely resembling customary law |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
de facto recognition according to customary law Explanation: Here, in this case, I understand "geradezu" to mean something like "indeed" or "exactly", so I think "according to" is preferable to "closely resembling". "gewohnheitsrechtlich" could be translated in three ways: "according to consuetudinary law", "... common law", "... customary law". I would use "consuetudinary" only if the translated text is intended for an academic or legal readership. Your average church-goer or tourist won't know the word and probably won't be able to guess what it might mean. In a British, USA or British Commonwealth context I would use "common law". But we're dealing with Poland and Germany in this case, so I would be inclined to use "customary law" in order to make a distinction from common law as it applies in the UK, USA and in the British Commonwealth. Sorry if these comments are getting too long, but one more point: "Dietrich Claude suggested ..." is better than "D..C...stated", because it needs to be clear that it is his opinion rather than established fact - as indicated by the use of the word "meinen" in the German text. https://www.britannica.com/topic/common-law |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.