Erzählzug

19:56 Nov 1, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion / Biblical studies
German term or phrase: Erzählzug
This is from a text about narrative in the Bible.
The context:
Der unfruchtbare Feigenbaum und die Bitte des hungrigen Kindes weisen auf eine Mangelzeit hin. Solche Erzählzüge setzen keine
bunten Akzente...
monbuckland
United Kingdom
Local time: 07:48


Summary of answers provided
3 +6narrative passages
Michael Martin, MA
3This way of putting things
David Hollywood


Discussion entries: 33





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
narrative passages


Explanation:
Such narrative passages don't make for colorful exposition

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-11-02 14:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

Narrative segments/depictions might also work.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordon Matthews: An alternative translation of the second sentence might be: "Such narrative passages do not paint a rosy picture..."
11 hrs
  -> They certainly don't./Glad somebody picked up on that. To me, "Keine bunten Akzente setzen" was a more interesting challenge than "Erzählzug".

agree  Steffen Walter: Narrative features or just narratives?
19 hrs

agree  Thomas Pfann: In this particular context it could even be something simple as 'such/these kind of details'. But I do agree with 'narrative ...'. Or something like 'subplots', 'storylines' might work as well?
19 hrs

agree  AllegroTrans
21 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: narrative strand
1 day 4 hrs

agree  Catherine Demaison-Doherty: Yes, more literally "narrative thread", or less literally "storyline", which I lean towards, but "narrative passages" is fine.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
This way of putting things


Explanation:
might work but will depend on style...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-02 14:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

and what follows... we need more context to fill out the picture...

David Hollywood
Local time: 03:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Martin, MA: The quote provided is not enough to get a clear picture of style and register?
32 mins

neutral  AllegroTrans: Right idea, but I fear wrong register
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search