Konzeption eines Freizeitsportangebotes für Erwachsene mit geistiger Behinderung

English translation: Designing a recreational sports program for adults with mental disabilities

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Konzeption eines Freizeitsportangebotes für Erwachsene mit geistiger Behinderung
English translation:Designing a recreational sports program for adults with mental disabilities
Entered by: Florian Falk

18:46 Oct 5, 2015
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: Konzeption eines Freizeitsportangebotes für Erwachsene mit geistiger Behinderung
My Suggestion would be:

Conception for lessure Sport offer for adults with mental impediment and without impediment

(Normally I do not translate into english, not from english, actually. So I am really not sure.)
Florian Falk
Germany
Local time: 17:43
Designing a recreational sports program for adults with mental disabilities
Explanation:
To get the ball rolling.. before this question gets taken down..
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 11:43
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Designing a recreational sports program for adults with mental disabilities
Michael Martin, MA
3Realization/Conception of a recreational sports curriculum (?) for mentally challenged adults
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Designing a recreational sports program for adults with mental disabilities


Explanation:
To get the ball rolling.. before this question gets taken down..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Dankeschön!
Notes to answerer
Asker: Thank you! I am a bit shameful that my english is so bad. But as I already mentioned, normally I only translate spanish - german. The question asked is actually to help my brother who Needs the Translation for his master Thesis in University. He does not Need translate the whole Thesis, just the title. Don´t ask me why ... Anyway, thank you, Michael


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donald Jacobson
7 mins

agree  Susan Welsh
35 mins

agree  Sarah Lewis-Morgan: Maybe "Design for..." but otherwise I agree.
1 hr

agree  Sanni Kruger (X): ... but I would use the term "learning difficulities". That is commonly used here in the UK.
10 hrs

agree  Alexandra Weissgerber
17 hrs

agree  Daniel Arnold (X)
21 hrs

agree  Andrea Garfield-Barkworth
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Realization/Conception of a recreational sports curriculum (?) for mentally challenged adults


Explanation:
Or even: Recreational sports curriculum concept for mentally challenged adults



Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 17:43
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search