GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:20 Apr 19, 2015 |
German to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EK Yokohama Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | le seul point de vente |
| ||
2 +1 | critère de différenciation, argument-clé de vente |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
le seul point de vente Explanation: Aber Ich hätte trotzdem "Aüsserung" anstatt "Manifest" geschrieben. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Einzelstellungsmerkmal, Alleinstellungsmerkmal critère de différenciation, argument-clé de vente Explanation: Wenig Kontext, zum Beispiel weiß man nicht, was "XXXXXXXXX" ist. Mein Vorschlag: "Deutsch Einzelstellungsmerkmal n Alleinstellungsmerkmal n Englisch USP Abk. unique sales proposition unique selling point Französisch critère de différenciation argument-clé de vente" http://www.festo-didactic.com/de-de/service/online-woerterbu... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-04-19 08:35:20 GMT) -------------------------------------------------- Auch möglich (je nachdem, was genau "XXXXXXXXX" ist): "(caractéristique de) singularité" "caractéristique unique" "critère de distinction" "argument clé" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.