geprägter

French translation: matricé

09:32 Jun 15, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Tests et Burn in de puces boîtiers QFN
German term or phrase: geprägter
Bonjour,

Univers très fermé et pointu des tests de puces avec des supports dédiés (socles, socket, Sockel au gré des fantaisies). Dans les caractéristiques d'un tel support (référence non publiable), j'ai la "puce" suivante dans la liste :

Der Kontaktmechanismus nutzt das Konzept des Buckling-Beam-Kontakts mit geprägter Kontaktspitze.

Je ne trouve pas vraiment l'équivalent (s'il existe vraiment) de "geprägter". Dans la littérature française on parle habituellement de "taille des contacts selon taille des plots du boîtier", mais je finis par me dire qu'il y a peut-être une autre notion derriere.

Merci des avis, même s'il n'y a pas de traduction directe, cela m'aiderait dans le doute.
Platary (X)
Local time: 13:31
French translation:matricé
Explanation:
Google confirme, je n'ai pas rêvé.
Contacts matricés
(opposé à "contacts tournés")

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-06-15 10:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

ne m'en demande pas trop, Olivier, le décolletage n'est pas vraiment ma spécialité.
Le site auquel tu renvoies ( http://www.amte.com/produits.html ) est francophone et parle bien de "contacts matricés".
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 13:31
Grading comment
Merci JC pour cet éclairage et à Harry pour le soutien !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1matricé
Jean-Christophe Vieillard
4gravé
Laurentiu Chiriac


Discussion entries: 7





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gravé


Explanation:


Laurentiu Chiriac
Local time: 13:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Merci, mais la question n'est pas ici d'ouvrir un dictionnaire. Je veux bien que les broches d'une puce soient gravées, mais dans ce cas, j'ai aussi besoin d'une référence ?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
geprägt
matricé


Explanation:
Google confirme, je n'ai pas rêvé.
Contacts matricés
(opposé à "contacts tournés")

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-06-15 10:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

ne m'en demande pas trop, Olivier, le décolletage n'est pas vraiment ma spécialité.
Le site auquel tu renvoies ( http://www.amte.com/produits.html ) est francophone et parle bien de "contacts matricés".

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci JC pour cet éclairage et à Harry pour le soutien !
Notes to answerer
Asker: Oui, c'est ta proposition de matricé qui m'y a fait parvenir et c'est là que j'ai vu aussi que emboutir existait également. Merci je progresse bien !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Ich bin für matricé. (emboutir = punzen = zu grob (technisch, nicht linguistisch ;-)) // Schönes Wochenende und danke für die Erinnerung - fast hätte ich es nicht gemerkt!
7 hrs
  -> matricé a été élu. Merci Harry et bon week-end !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search