Verschaltung

French translation: câbler, câblage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verschalten, Verschaltung
French translation:câbler, câblage
Entered by: Johannes Gleim

11:41 Aug 5, 2015
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / PV Anlage
German term or phrase: Verschaltung
Im Falle der Standard-Verschaltung (Energy Meter als Hauptzähler) muss die Zuordnung der PV-Anlage und der Haushaltsgeräte im Energy Portal Setup wie folgt konfiguriert werden.
Für abweichende Verschaltungen (z.B. mit 2-Richtungszähler als Hauptzähler) beachten Sie die ausführliche Online-Dokumentation unter...

Verschaltungskonzept
Bei der Installation wird bei der Standard-Verschaltung der Energy Meter zur Messung des gesamten Hausverbrauchs verwendet.

Interconnexion ?
Gwenl
France
Local time: 19:15
câbler
Explanation:
'verschalten' ist hier mit 'beschalten' gleichzusetzen.
Leo übersetzt dies mit 'câbler'.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2015-08-05 12:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

En cas d'un câblage différent ...
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 19:15
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2câbler
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
câbler


Explanation:
'verschalten' ist hier mit 'beschalten' gleichzusetzen.
Leo übersetzt dies mit 'câbler'.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2015-08-05 12:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

En cas d'un câblage différent ...

Johannes Gleim
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 331
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
37 mins
  -> Danke!

agree  Christian Fournier
21 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search