GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:38 Jun 23, 2015 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Drehstühle | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: isaure France Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Mouvement permanent et mécanisme de serrage |
|
Mouvement permanent et mécanisme de serrage Explanation: Bonjour, je trouve que votre propre traduction n'est pas mal du tout. J'ai collé ci-dessous une phrase (la dernière de l'exemple Linguee) qui concerne aussi un dossier et qui m'amène à penser qu'il faut indiquer "mécanisme de serrage". En revanche, il est bien indiqué sur "Linguee" que les sources sont non révisées. En revanche, il faut écrire "bloquable" (et non "blockable") et "quintuple" (t non "quintuble"). Reference: http://www.linguee.fr/allemand-francais/traduction/rastermec... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.