Gschwischtrige Kendskender (schwäbisch)

French translation: petits-neveux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gschwischtrige Kendskender (schwäbisch)
French translation:petits-neveux
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach

12:23 Jul 19, 2005
German to French translations [Non-PRO]
Genealogy
German term or phrase: Gschwischtrige Kendskender (schwäbisch)
Eine Frage an die Schwaben unter Euch:
Ich übersetze gerade einen schwäbisch geschriebenen Text (was einem nicht so alles passieren kann!), in dem es um die Geschichte einer deutsch-französischen Familie geht.
Dabei ist des öfteren von den 'gschwischtrigen Kendskendern' (geschwistrige Kindskinder, für Nichtschwaben) die Rede.
Sind das "petits cousins" oder "petits neveux", oder kann es beides sein? Leider ist nicht näher ersichtlich, ob es sich um das Verwandschaftsverhältnis von Kindern handelt, deren Eltern Cousins sind oder die Kinder der eigenen Cousins.
antje.s
Local time: 10:45
-
Explanation:
Es sind die Enkelkinder der eigenen Geschwister, sagt meine Verwandschaft :-)


Keine Ahnung, wie die auf FR heißen !


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-19 12:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

Dann dürfte es petits-neveux sein?
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 10:45
Grading comment
Danke Claire - auch an die Verwandtschaft!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5-
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Gschwischtrige Kendskender (schwäbisch)
-


Explanation:
Es sind die Enkelkinder der eigenen Geschwister, sagt meine Verwandschaft :-)


Keine Ahnung, wie die auf FR heißen !


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-19 12:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

Dann dürfte es petits-neveux sein?

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 10:45
Native speaker of: French
Grading comment
Danke Claire - auch an die Verwandtschaft!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François: Ja, denn die petits-cousins wären die Kindeskinder der eigenen Cousins.
7 mins

agree  Agnès Flandin: oui, après un brin de remue-méninges, c'est bien ça ...
27 mins

agree  Marie-Céline GEORG: si ta définition est juste, oui, il s'agit bien des petits-neveux (et le trait d'union s'impose effectivement, sinon ce n'est plus la même chose !)
1 hr

agree  Sylvain Leray: les petits-neveux ne sont-ils pas les neveux de tes neveux ? pfff...
2 hrs

agree  co.libri (X): :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search