Bergsattel

French translation: Col

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bergsattel
French translation:Col
Entered by: Francoise Csoka

23:09 Feb 15, 2014
German to French translations [PRO]
Geography
German term or phrase: Bergsattel
"Außergewöhnlich ist auch die Lage der beiden Reservoirs, dem Limmernsee und dem 623 Meter höher gelegenen Muttsee.
Beide trennt ein Bergsattel, weshalb Maschinenhalle, Transformatorenkaverne und andere Anlagen so tief im Fels aufgefahren werden mussten."

Bien expliqué sur Wikipedia, malheureusement je ne trouve pas le terme français correspondant.
Francoise Csoka
Local time: 15:34
Col
Explanation:
...
Selected response from:

Evelin Mrose
France
Local time: 15:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Col
Evelin Mrose
3 -1selle
wolfheart


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
selle


Explanation:
La Selle-en-Coglès ...... Limmernsee

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-16 00:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

sino

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-16 00:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Bonsoir, oui, surtout dans les noms propres donc tout simplement 'col'

wolfheart
United States
Local time: 09:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Notes to answerer
Asker: Bonsoir , je pense que le mot selle n'est guère usité. Hormis dans les noms propres de lieu, je n'en ai quasiment pas trouvé.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Bourneton-Gerlach: Inusité
9 hrs
  -> merci beacoup, mais nous avions déjà constaté cela !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Col


Explanation:
...

Evelin Mrose
France
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Halbritter: est à mon avis la bonne expression
1 day 14 hrs

agree  Marion Hallouet
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search