Socrate

French translation: Celui qui croit être arrivé ne progresse plus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wer glaubt etwas zu sein hat aufgehört etwas zu werden
French translation:Celui qui croit être arrivé ne progresse plus
Entered by: Julie Lamar

10:19 Jan 12, 2012
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Socrate
Bonjour,

Je cherche la traduction française d'une citation de Socrate :
"Wer glaubt etwas zu sein hat aufgehört etwas zu werden"

Je ne parviens pas à la trouver...

Merci pour votre aide !
Julie Lamar
Local time: 13:34
Celui qui croit il est quelque chose a cessé de devenir quelque chose.
Explanation:
mes humbles efforts personnels

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-12 12:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

- une structure grammaticale analogique -
"Celui qui a cessé de devenir meilleur a cessé d'être bon."
http://www.glatthaar.com/fr/ueber_uns/
„Qui a cessé de devenir mieux, a cessé de devenir excellent“
http://www.financo-international.com/fr_comp_man_str.html
Selected response from:

Vitaliy Rysyuk
Ukraine
Local time: 14:34
Grading comment
J'ai finalement opté pour "Celui qui croit être arrivé ne progresse plus", merci donc aussi à Petitavoine !
Merci à tous pour vos participations "actives" !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Celui qui croit qu'il est quelque chose a cessé de devenir quelque chose
Véronique Decaux
4Celui qui croit il est quelque chose a cessé de devenir quelque chose.
Vitaliy Rysyuk


Discussion entries: 19





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Celui qui croit il est quelque chose a cessé de devenir quelque chose.


Explanation:
mes humbles efforts personnels

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-12 12:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

- une structure grammaticale analogique -
"Celui qui a cessé de devenir meilleur a cessé d'être bon."
http://www.glatthaar.com/fr/ueber_uns/
„Qui a cessé de devenir mieux, a cessé de devenir excellent“
http://www.financo-international.com/fr_comp_man_str.html

Vitaliy Rysyuk
Ukraine
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai finalement opté pour "Celui qui croit être arrivé ne progresse plus", merci donc aussi à Petitavoine !
Merci à tous pour vos participations "actives" !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Faute de grammaire évidente
26 mins
  -> plus précisément, s'il vous plaît...

disagree  Mathilde Burgart: "croit être" - mais inélégant de toute façon.
1 hr
  -> "croit être" est simplement un autre structure grammaticale...

disagree  Véronique Decaux: ce n'est pas du français
2 hrs
  -> Est-il, lorsque Vous avez ajouté à ma traduction un mot ("que"), que Vous avez abruptement rendu la française?

agree  Jean-Christophe Vieillard: поздоровляти
3 hrs
  -> Merci beaucoup!

agree  Anja C.: [...] qui croit qu'il est / qui croit être [...]
9 hrs
  -> Merci beaucoup, Anja!

agree  Jocelyne Cuenin: comme Anja. Ici traduit librement de Suisse : «Celui qui croit être arrivé a cessé de progresser » http://ch.linkedin.com/pub/jacques-daniel-laub/42/266/336 -
10 hrs
  -> Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Celui qui croit qu'il est quelque chose a cessé de devenir quelque chose


Explanation:
Traduction proposée sur site proposant des citations célèbres :
Sokrates, griechischer Philosoph (470-399 vor Christus)
Wer glaubt, etwas zu sein, hat aufgehört, etwas zu werden.
Celui qui croit qu'il est quelque chose a cessé de devenir quelque chose.


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2012-01-12 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

mais Vitaliy n'en était pas loin, c'est ce qui m'a permis de trouver !


    Reference: http://cronimus.ovh.org/docs/zitate2.htm
Véronique Decaux
France
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search