Oder doch ?

French translation: Quoique ?

13:47 Nov 22, 2013
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Oder doch ?
Bonjour,

Je ne connais pas cette expression :

Die Aktienmärkte liebe die expansive Geldpolitik. Von tiefen Zinsen und ausserordentlichen Massnahmen bekommen sie nicht genug. Oder doch?

Merci, c'est urgent

Laurence Bourel
Laurence Bourel
France
Local time: 18:17
French translation:Quoique ?
Explanation:
-
Selected response from:

Isabelle Cluzel
France
Local time: 18:17
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Quoique ?
Isabelle Cluzel
1Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-il
Chabout


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Quoique ?


Explanation:
-

Isabelle Cluzel
France
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall: exactement!!
1 hr

agree  Marion Hallouet
1 hr

agree  Jocelyne Cuenin: J'aime beaucoup, cela me fait toujours penser à couac.
2 hrs

agree  Andrea Jarmuschewski: Quoique...
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-il


Explanation:
Il n’y pas d'expression similaire en français, et le mot ‘doch’ n’a pas de traduction direct en français: ça devrait donc être dépendant du contexte:
Je base donc ma réponse sur cette phrase:

Ils sont très friand de faibles taux d'intérêt ainsi que de mesures exceptionnelles. Mais le sont-ils vraiment ?


Chabout
Czech Republic
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: pas mal, l'idée de "friands" ; j'avais mis "réclament toujours plus de taux bas et de mesures exceptionnelles"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search