GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:22 Feb 19, 2007 |
German to French translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danielle Hupet Germany Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Übernehmen |
| ||
4 | prendre directement les données patient en charge |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Übernehmen Explanation: Reprendre est le meilleur compromis. Autres variantes : accepter, valider. Télécharger en allemand veut plutôt dire "herunterladen" ou "hochladen", mais peut s'utiliser ici aussi. Excellente journée |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Patientendaten direkt übernehmen prendre directement les données patient en charge Explanation: - pas télécharger comme déjà dit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.