Schneckenwelle

French translation: arbre à vis sans fin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schneckenwelle
French translation:arbre à vis sans fin
Entered by: DesposEl

18:20 Jul 20, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Car�nage moteur pour un ascenseur � c�ble
German term or phrase: Schneckenwelle
Getriebegehäuse (28) für eine Aufzugantriebseinheit, in welchem eine Abtriebswelle (35) horizontal gelagert ist, und eine Motorwelle / *Schneckenwelle *(19) in einem rechten Winkel zur Abtriebswelle (35) in auf einer gemeinsamen Achse liegenden eingesetzten Lagern (29,30) gelagert ist, ....

Merci
DesposEl
Switzerland
Local time: 13:51
arbre de vis sans fin
Explanation:
Extrait du glossaire d'un client...
Schneckenwelle (DE)
Substantiv; Femininum; Singular; Fachsprache; zugelassene Benennung;
arbre de vis sans fin (FR)
Mehrwortbegriff; Maskulinum; Singular; Fachsprache; zugelassene Benennung;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2004-07-20 20:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

ou voir les occurences sous \"arbre à vis sans fin\" sur Google.fr
Selected response from:

guebacien
Germany
Local time: 13:51
Grading comment
Merci bcp!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6arbre de vis sans fin
guebacien


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
arbre de vis sans fin


Explanation:
Extrait du glossaire d'un client...
Schneckenwelle (DE)
Substantiv; Femininum; Singular; Fachsprache; zugelassene Benennung;
arbre de vis sans fin (FR)
Mehrwortbegriff; Maskulinum; Singular; Fachsprache; zugelassene Benennung;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2004-07-20 20:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

ou voir les occurences sous \"arbre à vis sans fin\" sur Google.fr

guebacien
Germany
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci bcp!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jemo
6 hrs

agree  Jutta Deichselberger
9 hrs

agree  Sylvain Leray: à vis sans fin. Bonjour Félicien.
9 hrs
  -> Bonjour Sylvain!

agree  fcl: arbre _à_ vis sans fin ou vis san fin tout court.
9 hrs

agree  Marie-Céline GEORG: oui pour "à" vis sans fin
16 hrs

agree  Gabi François
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search