phrase

French translation: cf. expl.

13:02 Sep 15, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Winkel- bzw. Schr�gbohr-Einrichtung
German term or phrase: phrase
Einrichtung, dadurch gekennzeichnet, dass sie als bauliche Einheit mit der Bohrmaschine ausgebildet ist, wobei - unter Ersatz eines für eine lösbare Verbindung mit der Bohrmaschine vorgesehenen Bohrmaschinen-Schlittens - die Bohrmaschine bzw. deren Gehäuse bzw. ein Teil von deren Gehäuse über mit *der- bzw. demselben verbundene Haltearme mit den Gleitschuhen* zur Führung entlang der Führungsstreben verbunden oder aber mit denselben material einheitlich ausgebildet sind.

je ne comprends pas ce der- bzw.
DesposEl
Switzerland
Local time: 02:34
French translation:cf. expl.
Explanation:
derselben bzw. demselben -> se rapporte à "die Maschine bzw. deren Gehäuse bzw. Teil von deren Gehäuse" : ça peut être masculin ou féminin.
En retournant la phrase, ça donnerait qqch comme ...Haltearme, die mit der Maschine bzw deren Gehäuse bzw ein Teil deren Gehäuse verbunden sind...
en tout cas, c'est comme ça que je comprends la phrase
Selected response from:

Marie-Céline GEORG
France
Local time: 02:34
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2cf. expl.
Marie-Céline GEORG


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cf. expl.


Explanation:
derselben bzw. demselben -> se rapporte à "die Maschine bzw. deren Gehäuse bzw. Teil von deren Gehäuse" : ça peut être masculin ou féminin.
En retournant la phrase, ça donnerait qqch comme ...Haltearme, die mit der Maschine bzw deren Gehäuse bzw ein Teil deren Gehäuse verbunden sind...
en tout cas, c'est comme ça que je comprends la phrase

Marie-Céline GEORG
France
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: So sehe ich es auch: derselben = Bohrmaschine, demselben = Gehäuse; War aber schon knifflig...
15 mins
  -> danke!

agree  Catherine GRILL: chapeau !
1 hr
  -> merci beaucoup ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search