Scherben

French translation: tessons (pièces céramiques)

14:25 Jun 23, 2016
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Scherben
Cafetière en faïence (frères Boch):

"Die hier ausgestellte Kanne ist aus dem Porzellan der kleinen Leute, aus Steingut, einem weißen, dünnwandigen, recht widerständigen Scherben, der ohne Glasur jedoch nicht wasserdicht ist."

Je n'arrive pas à trouver la traduction de Scherben :
Duden : (Keramik) gebrannter, aber noch nicht glasierter keramischer Werkstoff

Steingut : faïence ou faïence fine ?
Francoise Csoka
Local time: 12:54
French translation:tessons (pièces céramiques)
Explanation:
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-06-23 14:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

pardon: Steingut = grès

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2016-06-25 17:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

ça serait en allemand: Keramik, Fayence-Keramik (Moustiers)
Steingut est plus grossier, j'ai des pots en grès. Peut-être que les frères Boch ont commencé par le grès et se sont attaqués plus tard à la faïence?
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 12:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5tessons (pièces céramiques)
GiselaVigy


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
tessons (pièces céramiques)


Explanation:
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-06-23 14:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

pardon: Steingut = grès

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2016-06-25 17:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

ça serait en allemand: Keramik, Fayence-Keramik (Moustiers)
Steingut est plus grossier, j'ai des pots en grès. Peut-être que les frères Boch ont commencé par le grès et se sont attaqués plus tard à la faïence?

GiselaVigy
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 85
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci Gisela (et merci à toutes pour vos confirmations) Okay pour tesson.. mais pour Steingut, je dirais ici plutôt faïence, les frères Boch ayant introduit la fabrication de la faïence (faïence fine et terre de pipe)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jocelyne Cuenin: http://www.atelier-poterie.fr/pates-ceramiques-faconnage-arg... http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tesson/77495
30 mins
  -> merci, Petitavoine, et une bonne soirée

agree  Odile Nerfin (X)
33 mins
  -> merci à vous

agree  Geneviève von Levetzow
11 hrs
  -> merci encore et une très bonne journée à toi

agree  M-G
17 hrs
  -> merci et une bonne journée!

agree  lorette: Bonjour, bonjour :-)
3 days 14 hrs
  -> alors là, c'est la meilleure! Merci la petite!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search