GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:23 Sep 13, 2006 |
German to French translations [PRO] Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | soudage à goujon |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
soudage à goujon Explanation: soudage à goujon (GDT, stud welding) http://www.stabag.com/Seiten/schweissen.htm Il y aurait (eu) confusion entre "schweissen" et "schiessen". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-13 07:29:30 GMT) -------------------------------------------------- Bonjour Hélène. J'ai éliminé "goujonnage". J'imagine ausssi qu'il y a quelque chose de l'ordre de la synonymie : le Bolzenschweissen est aussi rapide et bruyant qu'un coup de feu, d'où Schiessen (voir le site http://www.bolzenschiessen.de ) Bon, si tu ne crois pas, tu ne seras pas sauvée. J.-C. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-13 07:51:26 GMT) -------------------------------------------------- Goujonnage résoudrait peut-être ton problème. http://www.guillet.tm.fr/metiers-soudure.htm Je ne pense pas qu'il s'agisse de "soudage par explosion" (Explosionsschweißen), préfère privilégier "Bolzen" à "Schiessen" pour la traduction. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-13 08:00:08 GMT) -------------------------------------------------- Le document suivant (et la consultation d'autres pages) me fait toutefois rejeter "goujonnage" (pose de goujons) http://www.travail-et-securite.fr/archivests/archivests.nsf/...$file/ts657page38.pdf?openelement -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-09-13 08:18:31 GMT) -------------------------------------------------- VERDICT Goujonnage et Bolzenschiessen ont plusieurs sens, selon le contexte. Si le technicien qui lit ta traduction ne connaît pas "goujonnage" dans ce sens, il l'apprendra comme nous avons appris "Bolzenschiessen". Voir également : http://www.wegmann.ch/ J'en cite ce que propose Google : ... Blechtechnik, Blechteile, Blechumformung, Blechverarbeitung, Blechzuschnitte, Boden, Bohren, Bolzenschiessen, Bolzenschweissen, bordieren, Brennerkopf... Goujonnage s'impose de plus en plus à moi comme la solution à ton problème. Je te l'emballe ? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.