als lernender Konstrukteur

French translation: apprentissage de constructeur

22:49 Dec 14, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: als lernender Konstrukteur
un apprenti dans une entreprise de fabrication d'appareils électroménégers
achab
Local time: 07:16
French translation:apprentissage de constructeur
Explanation:
En Suisse, on appelle ça un constructeur, et c'est bien un apprentissage. Voir le règlement d'apprentissage (sur le site de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie):

"Les constructeurs et constructrices développent et construisent en collaboration avec d’autres professionnels des pièces isolées et groupes de construction pour les appareils, les machines ou les installations ainsi que pour les outils et les dispositifs de production: Ils traitent des commandes, des cahiers des charges ou des parties de projets. Ils établissent les documents relatifs à la production, au montage et au contrôle et élaborent les données nécessaires à la production. Ils créent les documents et les modes d’emploi correspondant à l’exploitation et à l’entretien des produits."
(www.bbt.admin.ch/berufsbi/bildungse/fr/64205_f.pdf )
Selected response from:

ni-cole
Switzerland
Local time: 07:16
Grading comment
Merci Bon Noël
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1apprentissage de constructeur
ni-cole
3 +1étant en train de suivre une formation de concepteur
Claire Bourneton-Gerlach
3futur ingénieur de bureau d'étude
Schtroumpf


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
futur ingénieur de bureau d'étude


Explanation:
"Konstrukteur" me semble bien une qualification trop élevée pour qu'on puisse parler d'apprenti. Mais sans avoir vu le texte, je ne mettrai pas ma main au feu.
Sinon, "stagiaire en bureau d'étude" resterait plus neutre.

Schtroumpf
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
étant en train de suivre une formation de concepteur


Explanation:
?

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2006-12-15 10:07:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n'est certainement pas un ingénieur, sinon on parlerait de "studieren" et non pas de "lernen"!

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 07:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: J'aime mieux concepteur que constructeur - super-lien trouvé par ni-cole, mais alors les Suisses ils traduisent tout mot-à-mot, ils devraient nous faire travailler un peu plus ;-)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
apprentissage de constructeur


Explanation:
En Suisse, on appelle ça un constructeur, et c'est bien un apprentissage. Voir le règlement d'apprentissage (sur le site de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie):

"Les constructeurs et constructrices développent et construisent en collaboration avec d’autres professionnels des pièces isolées et groupes de construction pour les appareils, les machines ou les installations ainsi que pour les outils et les dispositifs de production: Ils traitent des commandes, des cahiers des charges ou des parties de projets. Ils établissent les documents relatifs à la production, au montage et au contrôle et élaborent les données nécessaires à la production. Ils créent les documents et les modes d’emploi correspondant à l’exploitation et à l’entretien des produits."
(www.bbt.admin.ch/berufsbi/bildungse/fr/64205_f.pdf )

ni-cole
Switzerland
Local time: 07:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci Bon Noël

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René VINCHON (X)
5 hrs
  -> merci et bon week-end!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search