Coil

French translation: botte/ bobine

16:48 Mar 16, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology
German term or phrase: Coil
Bonjour à tous !

Je dispose d'un document contenant différentes applications pour produits de détection et de mesure. Trois de ces applications me posent cependant problème. Il s'agit de :

Coil-Abwicklung
Coil-Durchmesser
Coil-Kante

Le texte ci-dessous se répète pour chacune de ces applications :

In der Metallindustrie werden gewalzte Bänder zum Transport auf Coils gehaspelt. Direkt vor und auch nach dem Coil ist es wichtig, dass die Lage und der Kantenzustand des Metallbandes überprüft werden. Dazu werden optische Mikrometer xxxx verwendet. Befindet sich die Kante des Coils während dem Auf- oder Abhaspeln innerhalb des Messbereichs, kann daraus die Lage bzw. die Kantenstruktur ermittelt werden. Dieses Verfahren stellt zum einen sicher, dass das Coil richtig aufgehaspelt wird und zum anderen, dass beim Abhaspeln die richtige Metallbandqualität geliefert wurde.

Comment rendre ces trois applications ?

Merci d'avance et encore un bon dimanche !

Metin
Metin Albayrak
France
French translation:botte/ bobine
Explanation:
ein Coiler ist eine "bobineuse"
Haspelmaschine ist eine "enrouleuse, bobineuse"
aus Wörterbuch d. ind.Technik

müsste dann doch passen, denk ich
Selected response from:

Ute Scheu
Germany
Local time: 07:27
Grading comment
Vielen Dank !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1botte/ bobine
Ute Scheu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
botte/ bobine


Explanation:
ein Coiler ist eine "bobineuse"
Haspelmaschine ist eine "enrouleuse, bobineuse"
aus Wörterbuch d. ind.Technik

müsste dann doch passen, denk ich

Ute Scheu
Germany
Local time: 07:27
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: "bobine" oui, mais pas "botte" qui serait "Bund" en sidérurgie (acier long)
2 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search